Narmadā–Tīrtha-Māhātmya: Sequence of Sacred Fords and Their Fruits
ततो गच्छेत राजेन्द्र ब्रह्मतीर्थमनुत्तमम् / उमाहकमिति ख्यातं तत्र संतर्पयेत् पितॄन्
tato gaccheta rājendra brahmatīrthamanuttamam / umāhakamiti khyātaṃ tatra saṃtarpayet pitṝn
Kemudian, wahai raja yang utama, hendaklah pergi ke Brahma-tīrtha yang tiada bandingan, yang juga terkenal sebagai Umāhaka; di sana hendaklah dipersembahkan upacara penyantunan bagi para Pitṛ (roh leluhur).
Sage (tirtha-mahatmya narrator) addressing King Indradyumna
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
This verse does not directly define Ātman; it teaches dharma through tīrtha-sevā and Pitṛ-tarpaṇa, implying that spiritual life includes gratitude and continuity with one’s lineage as part of righteous living.
No formal yoga technique is stated; the practice emphasized is ritual discipline—pilgrimage to a tīrtha and tarpaṇa for the Pitṛs—supporting purity (śauca), steadiness of mind, and dharmic orientation that complements Kurma Purana’s broader yoga teachings.
The verse is primarily about a Brahma-tīrtha and ancestral offerings; the Shiva–Vishnu synthesis is not explicit here, though the Kurma Purana’s wider framework integrates tīrtha-dharma with a unified theistic vision across sectarian forms.