Narmadā–Tīrtha-Māhātmya: Sequence of Sacred Fords and Their Fruits
नर्मदातटमाश्रित्य तिष्ठन्ते ये तु मानवाः / ते मृताः स्वर्गमायान्ति सन्तः सुकृतिनो यथा
narmadātaṭamāśritya tiṣṭhante ye tu mānavāḥ / te mṛtāḥ svargamāyānti santaḥ sukṛtino yathā
Mereka yang berlindung di tebing Sungai Narmadā dan tinggal di sana—apabila meninggal, mereka menuju ke syurga, seperti orang suci yang beramal kebajikan.
Sūta (narrator) conveying the tirtha-māhātmya within the Kurma Purana discourse
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
This verse does not directly define Ātman; it emphasizes dharmic merit (puṇya) gained through tirtha-association—dwelling at Narmadā—resulting in svarga, a karmic फल (result) within saṃsāra rather than final liberation.
No specific yogic technique is stated; the practice implied is tirtha-sevā and sacred residence (kṣetra-vāsa), a dharma-based discipline that supports purity, vrata, japa, dāna, and worship—often presented in Purāṇas as preparatory aids to higher sādhana such as Pāśupata-oriented devotion and contemplation.
The verse is tirtha-focused and does not explicitly mention Śiva–Viṣṇu unity; however, in the Kurma Purana’s overall Śaiva–Vaiṣṇava synthesis, sacred rivers and tirthas are treated as universally sanctifying—supporting devotion to the one Supreme revered through multiple divine forms.