Narmadā-māhātmya: Amarakāṇṭaka, Jāleśvara, Kapilā–Viśalyakaraṇī, and the Supreme Purifying Power of Darśana
ततः स्वर्गात् परिभ्रष्टो राजा भवति धार्मिकः / गृहं तु लभते ऽसौ वै नानारत्नसमन्वितम्
tataḥ svargāt paribhraṣṭo rājā bhavati dhārmikaḥ / gṛhaṃ tu labhate 'sau vai nānāratnasamanvitam
Kemudian, setelah kembali jatuh dari syurga, raja itu menjadi insan yang berpegang pada Dharma di bumi; dan sesungguhnya dia memperoleh sebuah rumah yang dihiasi pelbagai jenis permata.
Suta (narrator) recounting the karmic result within the Kurma Purana’s discourse on dharma and merit
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
This verse does not directly analyze Ātman; it emphasizes karmaphala—how merit yields heavenly enjoyment and, after its exhaustion, a return to embodied life with continued dharmic disposition and prosperity.
No specific yoga practice is taught in this verse; the focus is on ethical causality (dharma → punya → svarga → return). In Kurma Purana’s broader frame, such worldly fruits are secondary to Pashupata-style discipline aimed at liberation.
It does not explicitly mention Shiva or Vishnu; indirectly, it aligns with the Purana’s synthesis by treating dharma and karmic order as a single sacred law upheld by the Supreme, whether approached through Shaiva or Vaishnava devotion.