Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga

तं मां वित्त महात्मानं ब्रह्माणं विश्वतो मुखम् / महान्तं पुरुषं विश्वमपां गर्भमनुत्तमम्

taṃ māṃ vitta mahātmānaṃ brahmāṇaṃ viśvato mukham / mahāntaṃ puruṣaṃ viśvamapāṃ garbhamanuttamam

Ketahuilah Aku sebagai Brahman yang berjiwa agung, Tuhan yang bermuka ke segala arah; Sang Mahapurusha yang adalah alam semesta itu sendiri, “Rahim Air” (Apāṃ-garbha) yang tiada banding, sumber tertinggi darinya penciptaan muncul.

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; demonstrative pronoun
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd), Singular; 1st person pronoun
vittaknow (you all)
vitta:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada, 2nd person (मध्यमपुरुष), Plural (बहुवचन)
mahātmānamthe great-souled one
mahātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā-ātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; कर्मधारयः ‘mahān ātmā’
brahmāṇamBrahmā
brahmāṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; here ‘Brahmā’ as proper noun sense
viśvataḥfrom all sides; everywhere
viśvataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootviśvatas (अव्यय)
FormAdverb/indeclinable (दिक्/परिमाण-अव्यय): ‘from all sides’
mukhamface; mouth
mukham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; used as epithet with implied bahuvrīhi sense ‘having faces everywhere’
mahāntamgreat
mahāntam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmahant (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; qualifies puruṣam
puruṣamperson; cosmic being
puruṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
viśvamall; universal
viśvam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootviśva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; used appositionally/qualifying (all-encompassing)
apāmof the waters
apām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootap (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th), Plural
garbhamwomb; source
garbham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgarbha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
anuttamamunsurpassed; supreme
anuttamam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootan-uttama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; superlative sense ‘unsurpassed’ qualifying garbham/puruṣam by apposition

Lord Kurma (Vishnu) instructing the inquirer (Indradyumna and/or sages) on the nature of the Supreme

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

B
Brahman
M
Mahā-puruṣa (Cosmic Person)
V
Viśvato-mukha
A
Apāṃ-garbha (Hiraṇyagarbha motif)

FAQs

It identifies the Supreme as Brahman and the Mahā-puruṣa—both transcendent (anuttama) and immanent as the universe (viśvam), indicating a non-dual vision where the Self is the all-pervading source and substance of creation.

The verse supports contemplative upāsanā on the cosmic form (viśvato-mukha) and on the Supreme as the inner source (garbha). In Kurma Purana’s yogic frame, such meditation stabilizes the mind toward īśvara-jñāna, aligning with Pāśupata-leaning devotion and inner absorption.

By presenting the Supreme as Brahman and the cosmic Person beyond sectarian limits, it reflects the Kurma Purana’s synthesis: the one Īśvara can be praised as Vishnu (Kurma) while remaining the same absolute reality revered in Shaiva traditions.