Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Tīrtha-Māhātmya: Mahālaya, Kedāra, Rivers and Fords, and Devadāru Forest

Akṣaya-Karma Doctrine

संस्मरन्ति च ये तीर्थं देशान्तरगता जनाः / तेषां च सर्वपापानि नाशयामि द्विजोत्तमाः

saṃsmaranti ca ye tīrthaṃ deśāntaragatā janāḥ / teṣāṃ ca sarvapāpāni nāśayāmi dvijottamāḥ

Wahai yang terbaik antara yang dua kali lahir, bahkan mereka yang berada di negeri lain—jika sekadar mengingati tīrtha suci ini—Aku lenyapkan segala dosa mereka.

संस्मरन्तिremember
संस्मरन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√smṛ (स्मृ, धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; उपसर्ग: सम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
येwho (those who)
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (यद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative pronoun)
तीर्थम्the sacred ford/place of pilgrimage
तीर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
देशान्तरगताःgone to other places
देशान्तरगताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdeśa + antara + gata (प्रातिपदिक; गत = √gam क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण; समास: देशान्तरं गताः (to another country/place gone)
जनाःpeople
जनाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (तद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
सर्वपापानिall sins
सर्वपापानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva + pāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; समास: सर्वाणि पापानि (all sins)
नाशयामिI destroy
नाशयामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√naś (नश्, धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिच् (causative): ‘cause to perish/destroy’
द्विजोत्तमाःO best of the twice-born (Brahmins)
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), बहुवचन; समास: द्विजानाम् उत्तमाः

Lord Kurma (Vishnu) speaking to the sages (addressed as dvijottamāḥ)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

L
Lord Kurma
V
Vishnu
T
Tīrtha

FAQs

It implies a grace-based moral order: remembrance (smaraṇa) of a tīrtha connected to the Divine becomes a purifier of pāpa, indicating that inner orientation of consciousness toward the sacred is spiritually efficacious.

The verse highlights smaraṇa (sacred recollection) as a practical inner discipline—an accessible bhakti-yogic method—where mental remembrance substitutes for physical travel and still yields purification.

While Vishnu (as Lord Kurma) speaks, the teaching aligns with Purāṇic synthesis: tīrtha and inner purification are shared Shaiva-Vaishnava values, emphasizing one sacred dharma-path where divine grace removes sin through devotion and remembrance.