Tīrtha-māhātmya and Rudra’s Samanvaya Teaching
Maṅkaṇaka Episode
सो ऽन्वपश्यदशेषस्य पार्श्वे तस्य त्रिशूलिनः / विशाललोचनमेकां देवीं चारुविलासिनीम् / सूर्यायुतसमप्रख्यां प्रसन्नवदनां शिवाम्
so 'nvapaśyadaśeṣasya pārśve tasya triśūlinaḥ / viśālalocanamekāṃ devīṃ cāruvilāsinīm / sūryāyutasamaprakhyāṃ prasannavadanāṃ śivām
Kemudian Baginda melihat, di sisi Tuhan Pemegang Trisula—yang merangkumi segala—seorang Dewi tunggal, bermata luas dan anggun dalam gerak laku; bersinar laksana sepuluh ribu matahari, berwajah tenang, Śivā yang membawa keberkatan dan belas kasih.
Narrator (Purana narrator describing the vision of Shiva and the Goddess)
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: adbhuta
By calling the Trident-bearing Lord “aśeṣa” (the limitless/all-encompassing), the verse frames the divine as boundless reality—an Ishvara-form through which the seeker apprehends the all-pervading principle.
The verse supports dhyāna (contemplative visualization): focusing on the deity’s form (Śiva) together with the auspicious Śivā/Devī, marked by serenity and overwhelming radiance—an aid to one-pointedness (ekāgratā) in Pāśupata-oriented devotion.
Though explicitly describing Śiva and the Goddess, it fits the Kurma Purana’s synthesis by presenting the divine as “all” (aśeṣa), allowing the same supreme reality to be revered through Śaiva imagery without contradicting Vaiṣṇava theology.