Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Prāyaścitta for Mahāpātakas: Liquor, Theft, Sexual Transgression, Contact with the Fallen, and Homicide

गृहीत्वा मुसलं राजा सकृद् हन्यात् ततः स्वयम् / वधे तु शुद्ध्यते स्तेनो ब्राह्मणस्तपसैव वा

gṛhītvā musalaṃ rājā sakṛd hanyāt tataḥ svayam / vadhe tu śuddhyate steno brāhmaṇastapasaiva vā

Raja hendaklah mengambil sebuah belantan lalu memukulnya sekali, kemudian menanganinya sendiri. Dengan dihukum mati, si pencuri menjadi suci; tetapi seorang brāhmaṇa (disucikan) hanya melalui tapa (austeriti) semata-mata.

gṛhītvāhaving taken
gṛhītvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), ‘गृहीत्वा’ = having taken
musalama pestle/club
musalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmusala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
sakṛtonce
sakṛt:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsakṛt (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘once/one blow’
hanyātshould strike/kill
hanyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb) ‘thereupon/then’
svayamhimself
svayam:
Karta (कर्ता)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मवाचक (reflexive adverb)
vadhein (his) execution
vadhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvadha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरणे ‘in the killing’
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
śuddhyateis purified
śuddhyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśudh (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगः ‘is purified’
stenaḥthe thief
stenaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootstena (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
brāhmaṇaḥa Brahmin
brāhmaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेष्य-सम्बन्धे ‘(if) a Brahmin’
tapasāby austerity
tapasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करणम् ‘by austerity’
evaonly/indeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle) ‘only/indeed’
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (disjunctive particle) ‘or’

Sūta (narrator) relaying the Kurma Purana’s dharma-teaching context

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shanta

R
Raja (King)
B
Brāhmaṇa
S
Stena (Thief)

FAQs

It does not directly define Ātman; it focuses on dharma as a purificatory order where sin is ‘burned’ through appropriate consequences (danda) or tapas, implying moral causality under divine law.

Tapas (austerity) is the key discipline mentioned—especially as a Brāhmaṇa’s means of purification—aligning with yogic self-restraint (yama/niyama) emphasized across the Kurma Purana’s broader spiritual framework.

The verse is primarily juridical (rajadharma) rather than theological; indirectly, it reflects the Purana’s synthesis by grounding social law and purification within a single sacred order upheld across Shaiva-Vaishnava teachings.