Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Saṃnyāsa-dharma — Qualifications, Threefold Renunciation, and the Conduct of the Yati

ध्यायीत सततं देवमेकान्ते परमेश्वरम् / एकान्नं वर्जयेन्नित्यं कामं क्रोधं परिग्रहम्

dhyāyīta satataṃ devamekānte parameśvaram / ekānnaṃ varjayennityaṃ kāmaṃ krodhaṃ parigraham

Hendaklah seseorang sentiasa bermeditasi, dalam kesunyian, kepada Tuhan Yang Maha Tinggi, Parameśvara. Dan hendaklah ia sentiasa menghindari kebiasaan makan hanya satu jenis makanan, serta meninggalkan kāma (nafsu), krodha (amarah), dan parigraha (keinginan memiliki).

ध्यायीतshould meditate
ध्यायीत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
सततम्constantly
सततम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
देवम्God
देवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
एकान्तेin solitude
एकान्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootएकान्त (प्रातिपदिक; एक + अन्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समासः
परमेश्वरम्the Supreme Lord
परमेश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपरमेश्वर (प्रातिपदिक; परम + ईश्वर)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समासः (परमः ईश्वरः)
एकान्नम्single (one-time) meal / one kind of food
एकान्नम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएकान्न (प्रातिपदिक; एक + अन्न)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समासः (एकम् अन्नम्)
वर्जयेत्should avoid
वर्जयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
कामम्desire
कामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
क्रोधम्anger
क्रोधम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
परिग्रहम्possessiveness/accepting gifts (acquisitiveness)
परिग्रहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपरिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Lord Kūrma (Viṣṇu) instructing the sages (Pāśupata-yoga/Īśvara-dharma instruction stream)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

P
Parameśvara
Ī
Īśvara
D
Deva

FAQs

By directing constant solitary meditation on Parameśvara, the verse implies that realization is inward and contemplative—turning the mind from outward cravings toward the one Supreme Reality as the inner goal of yoga.

It emphasizes ekānta-dhyāna (meditation in seclusion) along with ethical-ascetic restraints: avoiding indulgent dietary fixation (ekānna), and cultivating mastery over kāma (desire), krodha (anger), and parigraha (possessiveness)—a Pāśupata-style discipline supporting steadiness of mind.

Using the title Parameśvara/Īśvara in a teaching delivered by Lord Kūrma, the verse reflects the Kurma Purana’s synthetic approach: the Supreme Lord is one, approached through yogic discipline beyond sectarian division.