Vānaprastha-Dharma: Forest Discipline, Vaikhānasa Austerities, and Śiva-Āśrama as the Liberative Refuge
पुष्पमूलफलैर्वापि केवलैर्वर्तयेत् सदा / स्वाभाविकैः स्वयं शीर्णैर्वैखानसमते स्थितः
puṣpamūlaphalairvāpi kevalairvartayet sadā / svābhāvikaiḥ svayaṃ śīrṇairvaikhānasamate sthitaḥ
Berteguh dalam disiplin Vaikhānasa, hendaklah ia sentiasa menyara diri hanya dengan bunga, akar dan buah—terutama yang tersedia secara semula jadi dan gugur dengan sendirinya.
Narrator (Purāṇic instruction to the aspirant within the Vaikhānasa/vanaprastha context)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
By prescribing restraint, non-appropriation, and simplicity, the verse supports inner purification—an essential prerequisite for steady contemplation of the Self beyond bodily cravings and possessiveness.
It emphasizes yama-like disciplines—especially aparigraha (non-possessiveness) and ahiṃsā (non-harming)—through a forest-dweller’s diet of naturally fallen, minimally taken foods, which stabilizes the mind for japa, dhyāna, and tapas.
While not naming either deity directly, it reflects the Purāṇa’s shared Shaiva–Vaishnava ethic: disciplined conduct and tapas are common gateways to realizing the one Lord (Īśvara) taught across both traditions.