Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Dāna-dharma: Types of Charity, Worthy Recipients, Vrata-Timings, and Śiva–Viṣṇu Propitiation

यो ऽर्चितं प्रतिगृह्णीयाद् दद्यादर्चितमेव च / तावुभौ गच्छतः स्वर्गं नरकं तु विपर्यये

yo 'rcitaṃ pratigṛhṇīyād dadyādarcitameva ca / tāvubhau gacchataḥ svargaṃ narakaṃ tu viparyaye

Sesiapa yang menerima sesuatu yang telah dipersembahkan dengan penghormatan, dan sesiapa yang juga memberi hanya apa yang telah dipersembahkan dengan penghormatan—kedua-duanya menuju syurga. Tetapi jika sebaliknya (menerima atau memberi yang tidak disucikan), ia membawa ke neraka.

यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; relative pronoun
अर्चितम्(a gift) duly honored
अर्चितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअर्च् (धातु)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; past passive participle (क्त) used substantively: ‘(a gift) that has been honored/worshipped’
प्रतिगृह्णीयात्should accept
प्रतिगृह्णीयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह् (धातु)
FormOptative/विधिलिङ्, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; Parasmaipada
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
FormOptative/विधिलिङ्, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; Parasmaipada
अर्चितम्honored/duly worshipped
अर्चितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअर्च् (धातु) (क्त-कृदन्त)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifying (implicit) दानम्
एवindeed
एव:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात) = ‘indeed/only’
and
:
Conjunction (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय) = ‘and’
तौthose two
तौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Dual; ‘those two’
उभौboth
उभौ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Dual; in apposition to तौ
गच्छतःgo
गच्छतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Dual; Parasmaipada
स्वर्गम्to heaven
स्वर्गम्:
Gati-karma (गतिकर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
नरकम्to hell
नरकम्:
Gati-karma (गतिकर्म)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
तुbut
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
FormAdversative particle (निपात)
विपर्ययेin the opposite case
विपर्यये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविपर्यय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; ‘in the reverse case’

Traditional narrator (Purana discourse context; teaching on dana-dharma as transmitted in the Kurma Purana)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

Indirectly: it teaches that dharma expressed through sanctified giving/receiving purifies the mind (antaḥkaraṇa-śuddhi), which is a prerequisite for steady knowledge of the Self in the Kurma Purana’s broader soteriology.

No direct yogic technique is stated; the verse supports Yoga by emphasizing purity of offering and intention—ethical discipline (yama-like restraint) that stabilizes sādhana, a recurring foundation for later Kurma Purana teachings on higher practice.

It does not name Shiva or Vishnu, but it reflects the Purana’s synthesis by grounding liberation-oriented practice in shared dharma: sanctified worship and right conduct are upheld as universally binding, irrespective of sectarian form.