Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Aśauca-vidhi — Rules of Birth/Death Impurity, Sapinda Circles, and Śrāddha Sequence

असपिण्डं द्विजं प्रेतं विप्रो निर्हृत्य बन्धुवत् / अशित्वा च सहोषित्वा दशरात्रेण शुध्यति

asapiṇḍaṃ dvijaṃ pretaṃ vipro nirhṛtya bandhuvat / aśitvā ca sahoṣitvā daśarātreṇa śudhyati

Jika seorang brāhmana melaksanakan kewajipan upacara kematian bagi seorang dwija yang telah meninggal yang bukan daripada lingkungan sapinda-nya, dengan menganggapnya seperti saudara; lalu makan bersama dan tinggal bersama, maka dia menjadi suci selepas sepuluh malam.

असपिण्डम्a non-sapiṇḍa (not a close kinsman)
असपिण्डम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roota-sapiṇḍa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; नञ्-पूर्वक विशेषण (one who is not a sapiṇḍa)
द्विजम्a twice-born (Brahmin etc.)
द्विजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रेतम्a dead person/ghost (corpse-related)
प्रेतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpreta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विप्रःa Brahmin
विप्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
निर्हृत्यhaving removed/carried out
निर्हृत्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootnir-√hṛ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive); उपसर्ग: निर्-; अर्थ: ‘having carried out/removed’
बन्धुवत्like a relative
बन्धुवत्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbandhu-vat (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; -वत् प्रत्ययान्त (like/as); क्रियाविशेषणभाव
अशित्वाhaving eaten
अशित्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√aś (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund); अर्थ: ‘having eaten’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सहtogether/with
सह:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसहकारक/सहभावबोधक अव्यय (with/together)
उषित्वाhaving stayed (there)
उषित्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√vas (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund); धातोः ‘वस्’ (to dwell) से; रूप ‘उषित्वा’ (having stayed/dwelt)
दशरात्रेणby/after ten nights
दशरात्रेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdaśa-rātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष समास (daśa + rātra = ten nights)
शुध्यतिbecomes purified
शुध्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śudh (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Sūta (narrating traditional dharma rules to the sages at Naimiṣāraṇya, within the Kurma Purana framework)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

D
Dvija
V
Vipra
P
Preta
S
Sapinda
Ś
Śauca

FAQs

This verse is primarily dharma-oriented (śauca/āśauca) rather than metaphysical; indirectly, it reflects the Purāṇic view that inner purity and disciplined conduct support higher knowledge, but it does not directly define Ātman.

No specific yogic technique is taught here; the verse emphasizes ritual and social discipline (proper handling of death-contact and its purification period), which in the Kurma Purana’s broader synthesis functions as a prerequisite for steadiness (śuddhi) supportive of sādhana.

It does not explicitly discuss Śiva–Viṣṇu unity; it belongs to the dharma section on funerary conduct, which the Kurma Purana integrates alongside its later devotional–yogic teachings.