Rules of Food, Acceptance, and Purity for the Twice-Born
Dvija-Śauca and Anna-Doṣa
कुलालचित्रकर्मान्नं वार्धुषेः पतितस्य च / पौनर्भवच्छत्रिकयोरभिशस्तस्य चैव हि
kulālacitrakarmānnaṃ vārdhuṣeḥ patitasya ca / paunarbhavacchatrikayorabhiśastasya caiva hi
Hendaklah dijauhi makanan (atau persembahan yang dimasak) yang berkaitan dengan tukang tembikar atau tukang lukis–pengrajin, serta makanan milik si pemakan riba; demikian juga makanan daripada orang yang jatuh dari dharma, daripada wanita yang berkahwin semula dan daripada chātrikā, serta daripada orang yang telah dihukum atau dikecam umum kerana dosa besar.
Sūta (narrator) conveying the Purāṇic dharma-teaching of the sages
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bibhatsa
This verse does not directly teach ātman-metaphysics; it frames dharma through śauca (purity) and disciplined āhāra, which the Purāṇa treats as supportive conditions for higher spiritual practice.
No specific yoga technique is taught here; the emphasis is preparatory discipline—regulated food and social purity norms—often presented as auxiliaries (aṅgas) that stabilize the mind for mantra, japa, and contemplative practice found elsewhere in the Kurma Purana.
It does not address Śiva–Viṣṇu unity directly; it belongs to the dharma layer of the text that undergirds later synthetic teachings (including Śaiva-Vaiṣṇava harmonization) by establishing ethical and purity-based foundations.