Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Snātaka and Gṛhastha-Dharma: Conduct, Marriage Norms, Daily Rites, and Liberating Virtues

विधूय मोहकलिलं लब्ध्वा योगमनुत्तमम् / गृहस्थो मुच्यते बन्धात् नात्र कार्या विचारणा

vidhūya mohakalilaṃ labdhvā yogamanuttamam / gṛhastho mucyate bandhāt nātra kāryā vicāraṇā

Setelah menggoncang dan menyingkirkan lumpur delusi serta memperoleh Yoga yang tiada banding, bahkan seorang grihastha pun dibebaskan daripada belenggu—tentang hal ini tiada perlu ragu atau berbahas lagi.

विधूयhaving shaken off
विधूय:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Absolutive)
TypeVerb
Rootवि-√धू (धातु) + ल्यप् (प्रत्यय)
Formअव्ययकृदन्त (क्त्वान्त/ल्यप्); ‘having shaken off’
मोहकलिलम्the mire of delusion
मोहकलिलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमोह-कलिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष—‘मोहस्य कलिलम्’ (the mire of delusion)
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Absolutive)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु) + क्त्वा
Formअव्ययकृदन्त (क्त्वान्त/absolutive); ‘having obtained’
योगम्yoga (spiritual discipline)
योगम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अनुत्तमम्unsurpassed
अनुत्तमम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण—योगम् प्रति
गृहस्थःthe householder
गृहस्थः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगृहस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मुच्यतेis freed
मुच्यते:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√मुच् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि/मध्यस्थ-भावे—‘is released’
बन्धात्from bondage
बन्धात्:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootबन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative setting)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
कार्याnecessary
कार्या:
Pradhāna (प्रधान/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक; √कृ + यत्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण—‘to be done/necessary’ (agreeing with ‘विचारणा’)
विचारणाdeliberation
विचारणा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविचारणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Lord Kūrma (Vishnu) instructing the interlocutor(s) on Yoga and āśrama-dharma

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

K
Kūrma (Vishnu)
Y
Yoga
G
Gṛhastha
M
Moha
B
Bandha

FAQs

By stressing the removal of moha (delusion) through supreme Yoga, the verse implies that bondage is not intrinsic to the Self; liberation is the unveiling of one’s true, unbound nature when ignorance is dispelled.

The verse points to anuttama-yoga—disciplined practice that uproots delusion and culminates in release from bandha. In Kurma Purana’s yogic framework, this aligns with sustained inner integration (dhyāna, vairāgya, and īśvara-oriented discipline) compatible even with gṛhastha life.

While not naming Śiva explicitly, it reflects the Purana’s synthesis: liberation is achieved through īśvara-centered Yoga taught by Kūrma (Vishnu) in a manner harmonious with Śaiva/Pāśupata yogic language (bondage, delusion, supreme yoga), indicating a shared soteriological goal.