Previous Verse

Shloka 64

Karma-yoga Discipline for the Twice-born: Upanayana, Upavīta Conduct, Guru-veneration, and Alms-regimen

प्रक्षाल्य पाणिपादौ च भुञ्जानो द्विरुपस्पृशेत् / शुचौ देशे समासीनो भुक्त्वा च द्विरुपस्पृशेत्

prakṣālya pāṇipādau ca bhuñjāno dvirupaspṛśet / śucau deśe samāsīno bhuktvā ca dvirupaspṛśet

Sesudah membasuh tangan dan kaki, ketika sedang makan hendaklah ia melakukan ācāmana (meneguk air penyucian) dua kali. Duduk di tempat yang suci, setelah selesai makan hendaklah ia mengulang ācāmana itu dua kali lagi.

प्रक्षाल्यhaving washed
प्रक्षाल्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र + क्षल् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), ‘having washed’
पाणि-पादौhands and feet
पाणि-पादौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाणि + पाद (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, द्विवचन (Nom/Acc dual); द्वन्द्व-समास
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
भुञ्जानःwhile eating
भुञ्जानः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय वर्तमानकृदन्त (Present active participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
द्विःtwice
द्विः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्विः (अव्यय)
Formसंख्यावाचक-अव्यय (adverb)
उपस्पृशेत्should sip (water for purification)
उपस्पृशेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + स्पृश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
शुचौin a clean (place)
शुचौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (Locative singular)
देशेin a place
देशे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (Locative singular)
समासीनःseated
समासीनः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम् + आ + सद् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय भूतकृदन्त (Past passive participle used actively), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘seated’
भुक्त्वाhaving eaten
भुक्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), ‘having eaten’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
द्विःtwice
द्विः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्विः (अव्यय)
Formसंख्यावाचक-अव्यय (adverb)
उपस्पृशेत्should sip (water)
उपस्पृशेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + स्पृश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Traditional narrator in the Purāṇic discourse (instructional dharma-teaching voice, as preserved in the Kurma Purana)

Primary Rasa: shanta

Ā
Ācamana
Ś
Śauca
D
Dharma

FAQs

Indirectly: it teaches śauca (purity) and disciplined conduct as preparatory supports for inner clarity, which Purāṇic yoga traditions treat as conducive to realizing the Self.

Not a meditation technique directly, but a yogic discipline (niyama-like śauca): washing hands and feet and performing ācamana twice during and after meals to maintain ritual and mental purity that supports sādhana.

It does not explicitly mention Śiva–Viṣṇu unity; it contributes to the shared dharma framework used across Shaiva-Vaishnava synthesis in the Kurma Purana, where purity and self-restraint underpin devotion and yoga alike.