Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Karma-yoga Discipline for the Twice-born: Upanayana, Upavīta Conduct, Guru-veneration, and Alms-regimen

यावत् पिता च माता च द्वावेतौ निर्विकारिणौ / तावत् सर्वं परित्यज्य पुत्रः स्यात् तत्परायणः

yāvat pitā ca mātā ca dvāvetau nirvikāriṇau / tāvat sarvaṃ parityajya putraḥ syāt tatparāyaṇaḥ

Selama ayah dan ibu—dua insan itu—masih utuh tanpa cela, anak hendaklah meninggalkan segala yang lain dan menumpukan seluruh bakti serta pergantungan kepada mereka.

yāvatas long as
yāvat:
Sambandha (सम्बन्ध/temporal correlation)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय/प्रातिपदिक)
FormAvyaya; temporal correlator (यावत्–तावत्), ‘as long as/while’
pitāfather
pitā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)
mātāmother
mātā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)
dvautwo
dvau:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvi (प्रातिपदिक/संख्या)
FormNumeral adjective; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Dual (द्विवचन)
etauthese two
etau:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPronoun; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Dual (द्विवचन)
nirvikāriṇauunchanging, without alteration
nirvikāriṇau:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnir-vikārin (प्रातिपदिक)
FormAdjective; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Dual (द्विवचन)
tāvatso long
tāvat:
Sambandha (सम्बन्ध/temporal correlation)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय/प्रातिपदिक)
FormAvyaya; correlative of yāvat, ‘so long/for that long’
sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
parityajyahaving abandoned
parityajya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/absolutive modifying main verb)
TypeVerb
Rootpari-tyaj (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having abandoned’
putraḥson
putraḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
syātshould be
syāt:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
tat-parāyaṇaḥdevoted to them/that (as sole refuge)
tat-parāyaṇaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + parāyaṇa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)

Traditional purāṇic narrator (instructional dharma-teaching context within the Kurma Purana)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

P
Pitṛ (father)
M
Mātṛ (mother)
P
Putra (son)

FAQs

It does not define Ātman directly; it teaches dharma as a prerequisite—purifying conduct through service to parents, which stabilizes the mind for higher knowledge and Yoga.

No technique is named; the verse highlights karma-yoga-like discipline—renunciation of lesser distractions and one-pointed dedication (tatparāyaṇatā) as an ethical training that supports later meditative practice.

It does not mention Śiva or Viṣṇu explicitly; it reflects the Purāṇa’s synthesis by grounding spiritual life in shared dharma—service, restraint, and devotion—valued across Śaiva and Vaiṣṇava paths.