Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Commencement of the Upari-bhāga: The Sages Request Brahma-vidyā; Vyāsa Recalls the Badarikā Inquiry and Śiva–Viṣṇu Theophany

किं कारणमिदं कृत्स्नं को ऽनुसंसरते सदा / कश्चिदात्मा च का मुक्तिः संसारः किंनिमित्तकः

kiṃ kāraṇamidaṃ kṛtsnaṃ ko 'nusaṃsarate sadā / kaścidātmā ca kā muktiḥ saṃsāraḥ kiṃnimittakaḥ

Apakah sebab bagi seluruh alam semesta ini? Siapakah yang sentiasa mengembara dalam kelahiran semula? Adakah benar wujud Ātman (Diri Sejati)? Dan apakah itu moksha, pembebasan? Atas sebab apakah saṃsāra timbul?

किम्what?
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; interrogative pronoun
कारणम्cause, reason
कारणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
इदम्this
इदम्:
Visheshya (विशेष्य)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; demonstrative pronoun
कृत्स्नम्entire, whole
कृत्स्नम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत्स्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; adjective qualifying इदम्
कःwho?
कः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; interrogative pronoun
अनुसंसरतेwanders/follows along in transmigration
अनुसंसरते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-सम्-√सृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; adverb (क्रियाविशेषण)
कश्चित्someone/any (entity)
कश्चित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; indefinite pronoun (कश्चित्)
आत्माself, soul
आत्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction (समुच्चय)
काwhat (f.)?/which?
का:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; interrogative pronoun
मुक्तिःliberation
मुक्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
संसारःworldly existence, transmigration
संसारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
किम्what?
किम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; interrogative pronoun
निमित्तकःhaving as cause; caused by
निमित्तकः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिमित्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; adjective qualifying संसारः

King Indradyumna (the seeker) addressing Lord Kūrma (Vishnu) in the Ishvara Gita dialogue frame

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

A
Atman
M
Mukti
S
Samsara

FAQs

It frames the core inquiry—whether a real Ātman exists distinct from changing body-mind experience—setting up the Ishvara Gita’s teaching that liberation depends on knowing the true Self rather than merely ritual action.

This verse is a diagnostic question-list that introduces the need for Yoga as a solution to saṁsāra—typically answered in the Ishvara Gita through discipline of mind, discrimination (viveka), devotion to Īśvara, and Shaiva-Pashupata oriented practice aligned with dharma.

By placing the inquiry into Ātman, mukti, and saṁsāra before Lord Kūrma in the Ishvara Gita setting, it supports the Purana’s non-sectarian synthesis: liberation-teaching is presented through Vishnu’s form while resonating with Shaiva/Pāśupata philosophical vocabulary.