Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 1

Brahmā’s Lotus-Birth, the Sealing of the Cosmic Womb, and the Epiphany of Parameśvara

Hari–Hara Samanvaya

इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायां पूर्वविभागे ऽष्टमो ऽध्यायः सूत उवाच एतच्छ्रुत्वा तु वचनं नारदाद्या महर्षयः / प्रणम्य वरदं विष्णुं पप्रच्छुः संशयान्विता

iti śrīkūrmapurāṇe ṣaṭsāhastryāṃ saṃhitāyāṃ pūrvavibhāge 'ṣṭamo 'dhyāyaḥ sūta uvāca etacchrutvā tu vacanaṃ nāradādyā maharṣayaḥ / praṇamya varadaṃ viṣṇuṃ papracchuḥ saṃśayānvitā

Demikianlah, dalam Śrī Kūrma Purāṇa yang suci, dalam himpunan enam ribu śloka, pada Pūrva-bhāga, tamatlah Bab Kelapan. Sūta berkata: Setelah mendengar sabda itu, para maharṣi bermula dengan Nārada, menunduk bersujud kepada Viṣṇu, Pemberi anugerah, lalu bertanya kepada-Nya, masih diliputi keraguan.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
śrī-kūrma-purāṇein the Śrī Kūrma Purāṇa
śrī-kūrma-purāṇe:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootśrī + kūrma + purāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (Locative/सप्तमी); एकवचन; समासः—तत्पुरुष (śrī-kūrma-purāṇa = the Śrī Kūrma Purāṇa)
ṣaṭ-sāhastryāmin the ‘six-thousand’ (collection)
ṣaṭ-sāhastryām:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootṣaṭ + sāhastrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन; द्विगु-समास (six-thousand [collection])
saṃhitāyāmin the saṃhitā
saṃhitāyām:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃhitā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन
pūrva-vibhāgein the former section
pūrva-vibhāge:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpūrva + vibhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन; तत्पुरुष-समास (pūrva-vibhāga = former section)
aṣṭamaḥeighth
aṣṭamaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaṣṭama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/प्रथमा); एकवचन; क्रमवाचक विशेषण
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन
sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/लिट्); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
etatthis
etat:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (Accusative/द्वितीया); एकवचन; सर्वनाम
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/absolutive); ‘having heard’
tubut/then
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
vacanamstatement/words
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन
nārada-ādyāḥbeginning with Nārada
nārada-ādyāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnārada + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन; तत्पुरुष-समास (nārada-ādyāḥ = beginning with Nārada)
maharṣayaḥgreat sages
maharṣayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaharṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन
praṇamyahaving bowed
praṇamya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-ṇam (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund); ‘having bowed’
vara-damboon-giving
vara-dam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvara + da (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन; तत्पुरुष-समास (vara-da = giver of boons)
viṣṇumViṣṇu
viṣṇum:
Karma (कर्म/object of praṇamya)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन
papracchuḥasked
papracchuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprach (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/लिट्); प्रथमपुरुष; बहुवचन; परस्मैपद
saṃśaya-anvitāḥfilled with doubts
saṃśaya-anvitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃśaya + anvita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन; तत्पुरुष-समास (saṃśaya-anvita = endowed with doubts)

Sūta

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

K
Kurma Purana
S
Sūta
N
Nārada
M
Maharṣis
V
Viṣṇu

FAQs

Indirectly: it frames Viṣṇu as the authoritative, boon-giving divine source whom sages approach for clarification—suggesting that knowledge of ultimate reality is gained through humble inquiry to the Supreme.

No specific technique is taught in this verse; it establishes the classical purāṇic method preceding Yoga instruction—śravaṇa (hearing), praṇāma (reverent surrender), and praśna (disciplined questioning) as the gateway to later teachings such as Pāśupata-oriented practice and dharma.

While Śiva is not named here, the verse situates Viṣṇu as the boon-giving teacher addressed by sages—within the Kūrma Purāṇa’s broader synthesis where such divine instruction later harmonizes Śaiva and Vaiṣṇava perspectives.