Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Manvantaras, Indras, Saptarṣis, and the Seven Sustaining Manifestations; Vyāsa as Nārāyaṇa

या सा नारायणतनुः प्रद्युम्नाख्या मुनीश्वराः / तया संमोहयेद् विश्वं सदेवासुरमानुषम्

yā sā nārāyaṇatanuḥ pradyumnākhyā munīśvarāḥ / tayā saṃmohayed viśvaṃ sadevāsuramānuṣam

Wahai para muni yang utama, tubuh Nārāyaṇa yang dikenali sebagai Pradyumna—dengan kuasa itulah Dia memperdaya seluruh alam semesta, termasuk para dewa, asura, dan manusia.

याwhich (she)
या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
साthat (she)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम (correlative)
नारायण-तनुःthe body/form of Nārāyaṇa
नारायण-तनुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक) + तनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः (षष्ठी)—‘नारायणस्य तनुः’
प्रद्युम्न-आख्याnamed Pradyumna
प्रद्युम्न-आख्या:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रद्युम्न (प्रातिपदिक) + आख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः—‘प्रद्युम्नः आख्या यस्याः सा’
मुनीश्वराःO lords of sages
मुनीश्वराः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), बहुवचन; तत्पुरुषः—‘मुनीनां ईश्वराः’ (vocative plural)
तयाby her/with her
तया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (instrumental)
संमोहयेत्would delude/causes to be deluded
संमोहयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-मुह् (धातु) + णिच्
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; णिजन्त (causative)
विश्वम्the universe
विश्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
स-देव-असुर-मानुषम्together with gods, demons, and humans
स-देव-असुर-मानुषम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गसदृश) + देव (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक) + मानुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (सह/सहितार्थक)—‘देवासुरमानुषैः सहितम्’ (qualifies विश्वम्)

Lord Kurma (Vishnu) addressing the sages

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

N
Narayana
P
Pradyumna
D
Devas
A
Asuras
H
Humans

FAQs

It implies that the Supreme (Nārāyaṇa) manifests powers that can veil true knowledge; realizing the Self requires discerning the Lord beyond His deluding potency (moha/māyā).

The verse points to the need for viveka (discriminative insight) and steady contemplation to cross moha—principles aligned with the Kurma Purana’s yoga-oriented teaching: restraint of the mind, devotion to the Lord, and knowledge that pierces māyā.

By presenting the Lord’s cosmic power of delusion as a universal principle, it supports the Purana’s synthetic stance: the one Supreme Lord—named as Nārāyaṇa here and praised as Īśvara elsewhere—governs the same world-process that Shaiva and Vaishnava traditions describe.