Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 29

Sapta-dvīpa Cosmography and the Vision of Śvetadvīpa–Vaikuṇṭha

पुष्कराः पुष्कला धन्यास्तिष्यास्तस्य क्रमेण वै / ब्राह्मणाः क्षत्रिया वैश्याः शूद्राश्चैव द्विजोत्तमाः

puṣkarāḥ puṣkalā dhanyāstiṣyāstasya krameṇa vai / brāhmaṇāḥ kṣatriyā vaiśyāḥ śūdrāścaiva dvijottamāḥ

Puṣkara, Puṣkala, Dhanya dan Tiṣya—mereka muncul dalam susur galur baginda menurut tertibnya. Daripadanya lahir kaum Brāhmaṇa, Kṣatriya, Vaiśya dan juga Śūdra, wahai yang terbaik antara para dwija.

पुष्कराःPuṣkaras (a group/people)
पुष्कराः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
पुष्कलाःabundant, prosperous
पुष्कलाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootपुष्कल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying the group)
धन्याःblessed, fortunate
धन्याः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
तिष्याःTiṣyas (a group/people)
तिष्याः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तस्यof that (island/region)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
क्रमेणin order, successively
क्रमेण:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (instrumental-form used adverbially); क्रियाविशेषण (adverb)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
क्षत्रियाःKṣatriyas
क्षत्रियाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootक्षत्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
वैश्याःVaiśyas
वैश्याः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवैश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
शूद्राःŚūdras
शूद्राः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशूद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
एवjust, indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
द्विजोत्तमाःthe best of the twice-born
द्विजोत्तमाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक); समास
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (द्विजानाम् उत्तमाः)

Narrator tradition (Purāṇic narrator addressing a dvija—commonly Sūta/Vyāsa framework)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

P
Puṣkara
P
Puṣkala
D
Dhanya
T
Tiṣya
B
Brāhmaṇa
K
Kṣatriya
V
Vaiśya
Ś
Śūdra

FAQs

This verse is primarily genealogical and social in focus, describing succession and the four varṇas; it does not directly teach an Ātman doctrine, but it presupposes a dharmic cosmos where social orders arise within an ordered creation.

No specific yoga practice is taught in this śloka. Its contribution is contextual: it grounds spiritual life in varṇāśrama-dharma, within which disciplines like japa, vrata, and yoga are traditionally undertaken in later teachings of the Purāṇa.

It does not explicitly address Śiva–Viṣṇu unity; it functions as a lineage/varna enumeration. In the Kurma Purāṇa’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis, such dharma-structures are presented as upheld by the same supreme governance, even when different deities are emphasized elsewhere.