Divine Abodes on the Mountains — A Sacred Survey of Jambūdvīpa
Kailāsa to Siddha Realms
सिद्धलिङ्गानि पुण्यानि मुनिभिः स्थापितानि तु / वन्यान्याश्रमवर्याणि संख्यातुं नैव शक्नुयाम्
siddhaliṅgāni puṇyāni munibhiḥ sthāpitāni tu / vanyānyāśramavaryāṇi saṃkhyātuṃ naiva śaknuyām
Sesungguhnya, liṅga Siddha yang suci yang didirikan oleh para muni, serta pertapaan rimba yang mulia, terlalu banyak hingga aku tidak mampu menghitungnya.
Lord Kūrma (Viṣṇu), narrating sacred sites and consecrations to the inquirer(s) (sages/Indradyumna-context tradition)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Indirectly: by emphasizing countless sacred liṅgas and āśramas, the verse points to the Purāṇic view that the one Supreme is approachable through many consecrated forms and holy disciplines, without limiting the Divine to a single location or manifestation.
The verse foregrounds the yogic ecology of forest āśramas—places for tapas, japa, meditation, and restraint—together with liṅga-upāsanā (Śiva worship). In the Kurma Purana’s Shaiva-Vaishnava synthesis, such worship supports inner purification that complements Pāśupata-oriented discipline.
With Lord Kūrma (Viṣṇu) praising Siddha-liṅgas, the text models reverence across sectarian lines: Viṣṇu affirms Śiva’s sacred symbols and the sage-founded āśrama tradition, reflecting the Kurma Purana’s integrative, non-hostile Shaiva–Vaishnava theology.