Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 11

Divine Abodes on the Mountains — A Sacred Survey of Jambūdvīpa

Kailāsa to Siddha Realms

तथा च वसुधारे तु वसूनां रत्नमण्डितम् / स्थानानामष्टकं पुण्यं दुराधर्षं सुरद्विषाम्

tathā ca vasudhāre tu vasūnāṃ ratnamaṇḍitam / sthānānāmaṣṭakaṃ puṇyaṃ durādharṣaṃ suradviṣām

Demikian pula, di Vasudhārā terdapat gugusan lapan tempat suci para Vasu, dihiasi permata—sebuah himpunan tirtha yang membawa berkat, kebal dan sukar diserang bahkan oleh musuh para dewa.

तथाthus
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (रीतिवाचक adverb: thus)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक conjunction: and)
वसुधारेin Vasudhārā (place/region)
वसुधारे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvasudhārā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/विशेषार्थक particle: but/indeed)
वसूनाम्of the Vasus
वसूनाम्:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvasu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
रत्नमण्डितम्adorned with jewels
रत्नमण्डितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootratna+maṇḍita (प्रातिपदिक; √maṇḍ (धातु) क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; विशेषणम् (अष्टकम्/स्थानानाम्)
स्थानानाम्of places; of abodes
स्थानानाम्:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
अष्टकम्a group of eight
अष्टकम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaṣṭaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; संख्यावाचक-समूहवाचक (a set of eight)
पुण्यम्holy
पुण्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; विशेषणम् (अष्टकम्)
दुराधर्षम्hard to assail; invincible
दुराधर्षम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdur+ādharṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; विशेषणम् (अष्टकम्); कर्मधारय (दुर् + आधर्ष)
सुरद्विषाम्of the enemies of the gods
सुरद्विषाम्:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsura+dviṣ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; तत्पुरुष (सुराणां द्विषः = enemies of the gods)

Sūta (narrating to the sages, describing the Kurma Purana’s tirtha-mahatmya material)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vasudhārā
V
Vasus
S
Suras
A
Asuras (suradviṣ)

FAQs

This verse does not directly define Ātman; it emphasizes puṇya (merit) accrued through contact with sanctified space, a common Purāṇic bridge where outer tīrtha-dharma supports inner purification that later enables Self-knowledge.

No explicit yogic technique is stated; the practice implied is tīrtha-sevā—pilgrimage, reverence, and purity disciplines—often treated in the Kurma Purana as preparatory (sādhana) that steadies the mind for higher dhyāna and the Pāśupata-oriented pursuit of liberation.

The verse is primarily geographical/devotional rather than theological; within the Kurma Purana’s synthesis, such holy abodes function as shared dharmic ground where sectarian boundaries soften—tīrthas are upheld as universally merit-giving under the one sacred order (dharma) honored by both Shaiva and Vaishnava streams.