Meru-Topography: Cities of Brahmā and the Dikpālas; Descent of Gaṅgā; Varṣa-Lotus and Boundary Mountains
निषधः पारियात्रश्च मर्यादापर्वताविमौ / मेरोः पश्चिमदिग्भागे यथापूर्वौ तथा स्थितौ
niṣadhaḥ pāriyātraśca maryādāparvatāvimau / meroḥ paścimadigbhāge yathāpūrvau tathā sthitau
Dua gunung sempadan ini—Niṣadha dan Pāriyātra—terletak di sebelah barat Gunung Meru, tetap dalam susunan yang sama seperti yang telah dihuraikan sebelumnya.
Suta (narrator) recounting the Purana’s cosmographic description as taught in the Kurma Purana tradition
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
This verse is primarily cosmographic, mapping sacred geography around Meru; indirectly, such ordered descriptions in the Kurma Purana support the idea of a cosmos governed by ṛta/dharma, within which the Atman-realization teachings (elsewhere, especially the Ishvara Gita) are situated.
No specific yoga practice is taught in this verse; it provides the sacred-geographical frame often used in Purāṇas to orient pilgrimage, ritual discipline, and later contemplative teachings such as Pāśupata-oriented devotion and meditative steadiness described in other sections.
This particular verse does not mention Shiva or Vishnu directly; it belongs to the shared Purāṇic cosmography that both Shaiva and Vaishnava traditions employ, forming a common sacred map within which the Kurma Purana later articulates Shiva–Vishnu synthesis and non-sectarian devotion.