Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Bhūrloka-Vyavasthā — The Seven Dvīpas, Seven Oceans, and the Meru-Centered Order of Jambūdvīpa

जम्बुद्वीपः प्रधानो ऽयं प्लक्षः शाल्मल एव च / कुशः क्रौञ्चश्च शाकश्च पुष्करश्चैव सप्तमः

jambudvīpaḥ pradhāno 'yaṃ plakṣaḥ śālmala eva ca / kuśaḥ krauñcaśca śākaśca puṣkaraścaiva saptamaḥ

Jambūdvīpa ini yang utama; dan ada juga Plakṣa serta Śālmala, begitu pula Kuśa, Krauñca, Śāka, dan Puṣkara sebagai yang ketujuh.

जम्बुद्वीपःJambūdvīpa
जम्बुद्वीपः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootजम्बु + द्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (जम्बोः द्वीपः)
प्रधानःchief, principal
प्रधानः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रधान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संकेत-सर्वनाम
प्लक्षःPlakṣa (island)
प्लक्षः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootप्लक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्वीपनाम
शाल्मलःŚālmala (island)
शाल्मलः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशाल्मल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्वीपनाम
एवindeed, also
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis particle)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
कुशःKuśa (island)
कुशः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकुश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्वीपनाम
क्रौञ्चःKrauñca (island)
क्रौञ्चः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootक्रौञ्च (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्वीपनाम
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
शाकःŚāka (island)
शाकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशाक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्वीपनाम
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
पुष्करःPuṣkara (island)
पुष्करः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्वीपनाम
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis particle)
सप्तमःthe seventh
सप्तमः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसप्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रमवाचक विशेषण (ordinal)

Narrator-sage (Purana narrator in dialogue tradition; describing cosmography to the listener)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

J
Jambudvipa
P
Plaksha-dvipa
S
Shalmala-dvipa
K
Kusha-dvipa
K
Krauncha-dvipa
S
Shaka-dvipa
P
Pushkara-dvipa

FAQs

This verse is primarily cosmographical, listing the seven dvīpas; it does not directly teach Ātman-doctrine, but it supports the Purāṇic view that the ordered cosmos is a manifestation within the overarching divine reality upheld by Īśvara.

No explicit yoga practice is stated here; the verse functions as a map of sacred geography. In the Kurma Purana’s broader framework, such cosmography contextualizes dharma, tīrtha, and disciplined life (yoga/vrata) by situating human practice within a divinely structured universe.

The verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; however, within the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis, cosmological descriptions like this are typically presented as harmonized under one supreme governance (Īśvara), accommodating both Śaiva and Vaiṣṇava theological readings.