Cosmic Realms Above Dhruva, the Pātālas Below, and the Foundation of Pralaya
Ananta–Kāla
अनन्तेन च संयुक्तं मुचुकुन्देन धीमता / नृपेण बलिना चैव पातालस्वर्गवासिना
anantena ca saṃyuktaṃ mucukundena dhīmatā / nṛpeṇa balinā caiva pātālasvargavāsinā
Baginda juga bersekutu dengan Ananta, serta Mucukunda yang bijaksana; demikian pula dengan Raja Bali yang perkasa, yang bersemayam di Pātāla namun tetap menikmati kemuliaan alam svarga.
Sūta (narrator) recounting Purāṇic lineage and associations to the sages
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
This verse is primarily genealogical and relational; it does not directly teach Ātman-doctrine, but it reflects the Purāṇic view that even cosmic realms (Svarga/Pātāla) and great kings exist within a divinely ordered dharmic cosmos.
No explicit Yoga practice is taught in this verse; it functions as narrative context. In the Kurma Purana, such contextual sections frame later teachings where dharma, devotion, and disciplined practice (including Pāśupata-oriented themes) are elaborated.
The verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; indirectly, it supports the Purāṇic synthesis by situating renowned figures and realms within a single sacred history governed by the same supreme order acknowledged across Śaiva and Vaiṣṇava strands.