Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Measure of the Three Worlds, Planetary Spheres, and Sūrya as the Root of Trailokya

सर्वावरनिकृष्टानि तारकामण्डलानि तु / योजनान्यर्धमात्राणि तेभ्यो ह्रस्वं न विद्यते

sarvāvaranikṛṣṭāni tārakāmaṇḍalāni tu / yojanānyardhamātrāṇi tebhyo hrasvaṃ na vidyate

Namun, sfera bintang (tārakā-maṇḍala) yang paling rendah antara segala lapisan penutup diukur setengah yojana; tiada yang lebih kecil daripada itu disebutkan.

सर्वावरनिकृष्टानिlowest among all coverings (i.e., in the lowest enclosure)
सर्वावरनिकृष्टानि:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व + आवरण + निकृष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण—तारकामण्डलानि इति विशेष्यस्य
तारका-मण्डलानिstar-clusters/constellations
तारका-मण्डलानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतारका + मण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/विशेषार्थे
योजनानिyojanas (units of distance)
योजनानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; प्रमाणवाचक
अर्ध-मात्राणिof half-measure (half)
अर्ध-मात्राणि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअर्ध + मात्रा (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण—योजनानि इति विशेष्यस्य
तेभ्यःfrom them/than them
तेभ्यः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th), बहुवचन; अपादान (ablative)
ह्रस्वम्a shorter (measure)
ह्रस्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootह्रस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भाववाचक—‘shorter (measure)’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
विद्यतेexists/is found
विद्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; भावे/सत्तायाम्—‘exists/is found’

Sūta (narrator) conveying the Purāṇic cosmography to the sages (Naimiṣāraṇya frame)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

T
Tārakā-maṇḍala
Y
Yojana
Ā
Āvara (cosmic coverings)

FAQs

Indirectly: by mapping the finest stated physical measure, the verse marks the limit of describable material gradation; the Kurma Purana’s broader teaching contrasts such measurable cosmos with the immeasurable Self (Ātman), which is beyond quantity and enumeration.

No direct practice is prescribed in this line; it supplies cosmographic precision. In Kurma Purana’s integrated path (notably later in the Upari-bhāga’s Ishvara Gītā), such ordered description supports dhyāna by giving the mind a structured cosmic hierarchy before turning inward to the Lord/Self.

This verse is cosmological rather than sectarian. In the Kurma Purana’s overall Shaiva–Vaishnava synthesis, the same ordered cosmos is upheld by the one Supreme Lord—spoken of as Hari and also as Īśvara—so the measurement teaching is compatible with non-dual devotion to either form.