Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Dvīpa-Varṣa Vibhāga and the Priyavrata–Agnīdhra Lineage

Cosmic Geography and Royal Succession

आराध्य देवं ब्रह्माणं क्षेमकं नाम पार्थिवम् / असूत पुत्रं धर्मज्ञं महाबाहुमरिन्दमम्

ārādhya devaṃ brahmāṇaṃ kṣemakaṃ nāma pārthivam / asūta putraṃ dharmajñaṃ mahābāhumarindamam

Setelah memuja Brahmā yang ilahi, raja bernama Kṣemaka memperanakkan seorang putera—yang mengetahui Dharma, berlengan perkasa, dan penunduk musuh.

ārādhyahaving worshipped
ārādhya:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootā-√rādh (धातु) + ya (ल्यप्/क्त्वा-प्रत्यय)
Formअव्ययकृदन्त (gerund/absolutive, ल्यप्): ‘having worshipped’
devamthe god
devam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
brahmāṇamBrahmā
brahmāṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेष्य (Brahmā as deity)
kṣemakamKṣemaka (proper name)
kṣemakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṣemaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; नाम (proper name)
nāmaby name
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध/marker)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formअव्यय; नाम-शब्द (name-marker: ‘by name’)
pārthivamthe king
pārthivam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘राजा’ अर्थे (king)
asūtabegot/gave birth to
asūta:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsū (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
putrama son
putram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
dharma-jñamknowing dharma
dharma-jñam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdharma (प्रातिपदिक) + jña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: ‘knower of dharma’
mahā-bāhummighty-armed
mahā-bāhum:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bāhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि: ‘one who has great arms’
ari-ndamamcrusher of enemies
ari-ndamam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootari (प्रातिपदिक) + ndama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: ‘crusher of enemies’

Sūta (traditional Purāṇic narrator) recounting dynastic history to the sages

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

B
Brahmā
K
Kṣemaka

FAQs

This verse is primarily genealogical and dharma-oriented; it does not directly teach Ātman-doctrine, but it implies that righteous rule is grounded in reverence for the divine order upheld by the gods.

No explicit yogic technique is taught here; the practice emphasized is ārādhana—devotional worship/propitiation—as a dharmic discipline that supports kingship and social order.

This verse does not mention Śiva or Viṣṇu directly; its Purāṇic framework, however, reflects the broader Kurma Purana tendency to ground worldly dharma in divine worship, consistent with its Shaiva–Vaishnava synthesis elsewhere.