Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 40

Prayāga-māhātmya — The Greatness of Prayāga and the Discipline of Pilgrimage

सिद्धचारणगन्धर्वैः पूज्यते दिवि दैवतैः / ततः स्वर्गात् परिभ्रष्टो जम्बुद्वीपपतिर्भवेत्

siddhacāraṇagandharvaiḥ pūjyate divi daivataiḥ / tataḥ svargāt paribhraṣṭo jambudvīpapatirbhavet

Di syurga dia dimuliakan oleh para Siddha, Cāraṇa dan Gandharva, bahkan dipuja oleh para dewa sendiri. Kemudian, apabila pahala surgawinya habis dan dia jatuh dari Svarga, dia lahir sebagai raja agung, penguasa Jambūdvīpa.

सिद्ध-चारण-गन्धर्वैःby Siddhas, Cāraṇas and Gandharvas
सिद्ध-चारण-गन्धर्वैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक) + चारण (प्रातिपदिक) + गन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; द्वन्द्वसमास (copulative): 'by Siddhas, Cāraṇas and Gandharvas'
पूज्यतेis worshipped
पूज्यते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि प्रयोग (passive), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; 'is worshipped'
दिविin heaven
दिवि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौस् (प्रातिपदिक: दिव्)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरणम् (in heaven)
दैवतैःby the gods
दैवतैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootदैवत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; करणम्
ततःthereafter
ततः:
सम्बन्ध/क्रम (Discourse/Sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/अनन्तरम् (ablatival adverb: 'then/thereafter/from that')
स्वर्गात्from heaven
स्वर्गात्:
अपादान (Apādāna/Ablative)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादानम् (from heaven)
परिभ्रष्टःhaving fallen (down)
परिभ्रष्टः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootपरि-भ्रंश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (fallen down/deviated)
जम्बुद्वीप-पतिःthe lord of Jambūdvīpa
जम्बुद्वीप-पतिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootजम्बुद्वीप (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (lord of Jambūdvīpa)
भवेत्would become
भवेत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिङ् (Potential/Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; 'would become/may become'

Lord Kurma (Vishnu) instructing sages (Purāṇic discourse context)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

S
Siddhas
C
Cāraṇas
G
Gandharvas
D
Devas
S
Svarga
J
Jambūdvīpa

FAQs

Indirectly: it contrasts temporary heavenly honor with continued transmigration, implying that lasting fulfillment lies beyond karma’s finite fruits—pointing seekers toward Atman-realization rather than svarga-centric goals.

No specific technique is named; the verse emphasizes karma-phala logic (merit leading to svarga and then rebirth). In the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis, this functions as a prompt to pursue higher discipline (yoga, vrata, jñāna) aimed at moksha rather than only heavenly reward.

Not explicitly; it reflects the Purana’s shared dharma framework where divine law (karma and its results) governs all beings. In the Kurma Purana’s non-sectarian tone, such teachings are compatible with both Shaiva (Pāśupata) and Vaishnava orientations toward liberation.