Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 25

Prayāga-māhātmya — The Greatness of Prayāga and the Discipline of Pilgrimage

न्यग्रोधं रक्षते नित्यं शूलपाणिर्महेश्वरः / स्थानं रक्षन्ति वै देवाः सर्वपापहरं शुभम्

nyagrodhaṃ rakṣate nityaṃ śūlapāṇirmaheśvaraḥ / sthānaṃ rakṣanti vai devāḥ sarvapāpaharaṃ śubham

Maheshvara, Sang Pemegang Trisula, sentiasa melindungi Nyagrodha (pokok beringin). Sesungguhnya para dewa menjaga tempat suci itu—penuh berkat dan mampu menghapus segala dosa.

न्यग्रोधम्the banyan tree
न्यग्रोधम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootन्यग्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
रक्षतेprotects
रक्षते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
नित्यम्always
नित्यम्:
Kāla/Avadhi (काल/अवधि)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणरूपेण (adverbially)
शूलपाणिःthe one with a trident in hand (Śiva)
शूलपाणिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशूल + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—बहुव्रीहि (यस्य पाणौ शूलम् सः)
महेश्वरःMaheśvara
महेश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहā + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय (महान् ईश्वरः)
स्थानम्the place
स्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
रक्षन्तिprotect
रक्षन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सर्वपापहरम्removing all sins
सर्वपापहरम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + पाप + हर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (सर्वेषां पापानां हरः) ; स्थानम् इति विशेषणम्
शुभम्auspicious
शुभम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; स्थानम् इति विशेषणम्

Suta (narrator) recounting the tirtha-mahatmya within the Kurma Purana’s Purva-bhaga narration

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

N
Nyagrodha
M
Maheshvara
S
Shulapani
D
Devas

FAQs

By presenting a divinely protected sacred locus that “removes all sins,” the verse implies that purity and liberation are supported by grace (anugraha) and right orientation toward the divine—preparing the mind for Atman-realization rather than defining Atman directly.

The verse emphasizes tirtha-sevana (reverent approach to sacred places) as an auxiliary discipline: pilgrimage, restraint, and worship that purify the mind—supporting higher Yoga (dhyana) taught elsewhere in the Kurma Purana, including Shaiva-oriented contemplative practice.

Even within a Vishnu-centered Purana, Shiva (Maheshvara) is shown as the active guardian of holiness, reflecting the Kurma Purana’s integrative theology where Shaiva and Vaishnava powers cooperate to uphold dharma and sanctity.