Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Kapardeśvara at Piśācamocana — Liberation of a Piśāca and the Brahmapāra Hymn

तदावगाढो मुनिसंनिधाने ममार दिव्याभरणोपपन्नः / अदृश्यतार्कप्रतिमे विमाने शशाङ्कचिह्नाङ्कितचारुमौलिः

tadāvagāḍho munisaṃnidhāne mamāra divyābharaṇopapannaḥ / adṛśyatārkapratime vimāne śaśāṅkacihnāṅkitacārumauliḥ

Kemudian, di hadapan para muni, dia memasuki keadaan itu—lalu tampaklah suatu wujud bercahaya, berhias dengan perhiasan ilahi, bersemayam di atas vimāna surgawi laksana bintang yang tak terlihat, dengan mahkota indah bertanda lambang bulan.

तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
अवगाढःimmersed
अवगाढः:
Karta-anvaya (कर्तृसम्बन्धी विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव-गाह् (धातु) → अवगाढ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘immersed’
मुनि-संनिधानेin the presence of the sage
मुनि-संनिधाने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमुनि + संनिधान (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मुनिनः संनिधानम्); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
ममारdied
ममार:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दिव्य-आभरण-उपपन्नःadorned with divine ornaments
दिव्य-आभरण-उपपन्नः:
Karta-anvaya (कर्तृसम्बन्धी विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य + आभरण + उपपन्न (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (दिव्यानि आभरणानि येन उपपन्नः/युक्तः); भूतकर्मणि कृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अदृश्य-तार्क-प्रतिमेin an aerial car resembling an unseen (subtle) star-like form
अदृश्य-तार्क-प्रतिमे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअदृश्य + तार्क + प्रतिमा (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (अदृश्यः तार्कः यस्य/यथा; अदृश्यतार्क-प्रतिमा); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (of विमाने)
विमानेin the aerial chariot
विमाने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
शशाङ्क-चिह्न-अङ्कित-चारु-मौलिःwhose beautiful crest was marked with the moon-emblem
शशाङ्क-चिह्न-अङ्कित-चारु-मौलिः:
Karta-anvaya (कर्तृसम्बन्धी विशेषण)
TypeAdjective
Rootशशाङ्क + चिह्न + अङ्कित + चारु + मौलि (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष (शशाङ्कस्य चिह्नेन अङ्कितः चारुः मौलिः यस्य); अङ्कित = क्त-कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of implied subject)

Narrator (Purāṇic narrator describing the event to the listening sages)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

M
Munis (sages)
V
Vimana (celestial chariot)
M
Moon-crested divine figure (Chandrasekhara motif, associated with Shiva)

FAQs

By depicting a death-like transition alongside a divine manifestation, the verse implies that consciousness can pass beyond bodily limitation and behold a higher, luminous reality—suggesting the Self’s continuity beyond physical death.

The language of “entering deeply” and the death-like state points to intense absorption (samādhi-like immersion), a yogic culmination where inner focus ripens into a direct vision (darśana) of the divine.

The moon-crested motif evokes Shiva (Chandrasekhara), while the Kurma Purana’s broader theology often frames such manifestations within a unified Supreme—supporting a non-sectarian synthesis where divine forms reveal one transcendent reality.