Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Kapardeśvara at Piśācamocana — Liberation of a Piśāca and the Brahmapāra Hymn

इत्युक्तः शङ्कुकर्णो ऽथ पिशाचमिदमब्रवीत् / त्वादृशो न हि लोके ऽस्मिन् विद्यते पुण्यकृत्तमः

ityuktaḥ śaṅkukarṇo 'tha piśācamidamabravīt / tvādṛśo na hi loke 'smin vidyate puṇyakṛttamaḥ

Setelah demikian disapa, Śaṅkukarṇa pun berkata kepada piśāca itu: “Sesungguhnya di dunia ini tiada seorang pun seperti engkau—tiada yang lebih unggul dalam melakukan kebajikan.”

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
uktaḥhaving been spoken to/addressed
uktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√vac (धातु) + क्त (क्त-प्रत्यय)
Formकृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि—"उक्तः" = having been addressed/said to
śaṅkukarṇaḥŚaṅkukarṇa (proper name)
śaṅkukarṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṅku (प्रातिपदिक) + karṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (name: "one with spike-like ears")
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
piśācāmthe piśāca (demon)
piśācām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpiśāca (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
idamthis (speech/word)
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
abravītsaid
abravīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
tvādṛśaḥone like you
tvādṛśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvādṛśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तुल्यवाचक (one like you)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/हेतुवाचक निपात (indeed/for)
lokein the world
loke:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
asminin this
asmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
vidyateexists/is found
vidyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; भावे—"exists"
puṇya-kṛt-tamaḥthe most virtuous doer of merit
puṇya-kṛt-tamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक) + kṛt (कृदन्त-प्रातिपदिक, √kṛ + कृत्) + tama (तमप्-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (puṇyaṃ karoti iti puṇyakṛt) + तमप् (superlative)

Śaṅkukarṇa

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Ś
Śaṅkukarṇa
P
Piśāca

FAQs

This verse does not directly define Ātman; it functions at the ethical level, praising puṇya (meritorious action), which in Purāṇic theology becomes a preparatory support for inner purification and higher knowledge.

No specific yoga technique is taught in this line; the emphasis is on puṇya and dharma as foundational disciplines that, in the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis, support sādhana such as devotion, self-restraint, and later yogic practice.

The verse itself is neutral and narrative; indirectly, it reflects the Purāṇa’s integrative ethos where ethical merit and dharma are shared foundations across Shaiva and Vaishnava paths, later harmonized in the text’s broader theology.