Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Oṅkāra-Liṅga and the Secret Pañcāyatana Liṅgas of Kāśī: Kṛttivāseśvara-Māhātmya

गायन्ति सिद्धाः किल गीतकानि ये वाराणस्यां निवसन्ति विप्राः / तेषामथैकेन भवेन मुक्तिर् ये कृत्तिवासं शरणं प्रपन्नाः

gāyanti siddhāḥ kila gītakāni ye vārāṇasyāṃ nivasanti viprāḥ / teṣāmathaikena bhavena muktir ye kṛttivāsaṃ śaraṇaṃ prapannāḥ

Sesungguhnya para Siddha menyanyikan kidung suci tentang para Brahmana yang tinggal di Vārāṇasī. Bagi mereka, pembebasan datang dalam satu kehidupan—mereka yang berlindung pada Kṛttivāsa (Śiva) sebagai naungan.

गायन्तिsing
गायन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगै (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
सिद्धाःSiddhas
सिद्धाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक; सिध्-धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
किलindeed/it is said
किल:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formनिपात (particle; report/indeed)
गीतकानिsongs/hymns
गीतकानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगीतक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
वाराणस्याम्in Vārāṇasī
वाराणस्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक; स्थाननाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
निवसन्तिdwell
निवसन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-वास् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
विप्राःBrahmins
विप्राः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; ‘ब्राह्मण’
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
अथthen/and
अथ:
Sambandha/Discourse connector (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formसमुच्चय/अनन्तरार्थक-अव्यय (conjunction/then)
एकेनby one
एकेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; विशेषण—‘by one’
भवेनby (one) existence/birth
भवेन:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; साधन/हेतु-भावे
मुक्तिःliberation
मुक्तिः:
Karta/Phala (कर्ता/फल)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सम्बन्धसूचक
कृत्तिवासम्Kṛttivāsa (Śiva)
कृत्तिवासम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृत्ति + वास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; बहुव्रीहि—‘कृत्तिः वासो यस्य’ (शिवनाम)
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘as refuge’ (गत्यर्थे)
प्रपन्नाःhaving surrendered
प्रपन्नाः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-√पद् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रातिपदिक ‘प्रपन्न’)
Formभूतकृदन्त (past participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; कर्तरि प्रयोग—‘having taken refuge’

Suta (traditional Purana narrator) describing the Varanasi-Kashi liberation doctrine within the Kurma Purana’s Shaiva-Vaishnava synthesis

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

S
Siddhas
V
Varanasi (Kashi)
V
Vipras (Brahmins)
K
Krittivasa (Shiva)

FAQs

It frames liberation as attainable through śaraṇāgati (taking refuge) in Śiva at Kāśī, implying that realization and release are granted by divine grace to the surrendered, rather than merely by prolonged worldly striving.

The verse emphasizes bhakti-yoga expressed as prapatti (complete surrender) to Kṛttivāsa; in Kurma Purana’s broader teaching, such devotion harmonizes with disciplined conduct and inner purification associated with Pāśupata-oriented spirituality.

By presenting mokṣa through refuge in Śiva within a Vaiṣṇava Purāṇa context, it supports the Kurma Purana’s non-sectarian synthesis: liberation is upheld through devotion to the Supreme as manifest in Śiva, without contradicting Viṣṇu’s overarching divinity.