Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Yuga-Dharma: The Four Ages, Decline of Dharma, and the Rise of Social Order

तासां तेनापचारेण पुनर्लोभकृतेन वै / प्रणष्टामधुना सार्धं कल्पवृक्षाः क्वचित् क्वचित्

tāsāṃ tenāpacāreṇa punarlobhakṛtena vai / praṇaṣṭāmadhunā sārdhaṃ kalpavṛkṣāḥ kvacit kvacit

Disebabkan kesalahan terhadap mereka, dan sekali lagi kerana ketamakan, pohon Kalpavṛkṣa yang menunaikan hajat itu, bersama madunya, lenyap di sana sini.

तासाम्of them
तासाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/षष्ठी), बहुवचन (Plural); स्त्रीलिङ्ग-प्रयोग (f.)
तेनby that
तेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/तृतीया), एकवचन (Singular); पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-प्रयोग (m./n.)
अपचारेणby misconduct/offence
अपचारेण:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअपचार (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/तृतीया), एकवचन (Singular)
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (Adverb)
लोभ-कृतेनcaused by greed
लोभ-कृतेन:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootलोभ (प्रातिपदिक) + कृत (कृ-धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास; कृत (past passive participle) रूपेण विशेषणम्; तृतीया-विभक्ति (Instrumental/तृतीया), एकवचन (Singular); पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-प्रयोग (m./n.)
वैindeed
वै:
सम्बोधन/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (Particle/emphatic)
प्रणष्टाlost/vanished
प्रणष्टा:
विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootप्र-नश् (धातु) → प्रणष्ट (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular)
मधुनाwith honey
मधुना:
सह (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/तृतीया), एकवचन (Singular)
सार्धम्together with
सार्धम्:
सह (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-उपपद (indeclinable meaning 'together with')
कल्प-वृक्षाःwish-fulfilling trees
कल्प-वृक्षाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक) + वृक्ष (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), बहुवचन (Plural)
क्वचित्somewhere
क्वचित्:
देशाधिकरण (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (Adverb of place)
क्वचित्here and there
क्वचित्:
देशाधिकरण (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति (repetition for distributive sense)

Narrator (Purāṇic narrator recounting the episode within the Kurma Purana’s dialogue frame)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

K
Kalpavriksha (Kalpavṛkṣa)
M
Madhu (honey)
L
Lobha (greed)
A
Apachara (offence)

FAQs

Indirectly: it teaches that external boons (like kalpavṛkṣas) are unstable when the mind is ruled by aparādha and lobha; the purāṇic aim is to turn the seeker from perishable enjoyments toward the steady inner Self realized through dharma and yoga.

This verse itself is ethical rather than technical-yogic: it highlights restraint (saṃyama) over greed and careful conduct (ācāra). In Kurma Purana’s broader yoga-śāstra framing, such self-control is a prerequisite for higher practices like dhyāna and īśvara-bhakti.

Not explicitly; however, the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis frames moral causality (karma-dharma) as a shared teaching across both traditions—offence and greed obscure divine grace regardless of sectarian identity.