Kṛṣṇa’s Departure, Kali-yuga Dharma, and the Prohibition of Śiva-Nindā
Hari–Hara Samanvaya
इत्येवमुक्ताः कृष्णेन सर्व एव महर्षयः / ओमित्युक्त्वा ययुस्तूर्णंस्वानि स्थानानि सत्तमाः
ityevamuktāḥ kṛṣṇena sarva eva maharṣayaḥ / omityuktvā yayustūrṇaṃsvāni sthānāni sattamāḥ
Setelah ditegur demikian oleh Krishna, semua maharishi—yang terbaik dalam kebajikan—mengucap “Om” lalu segera berangkat ke kediaman masing-masing.
Narrator (Purāṇic narrator describing the sages’ response to Lord Krishna)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
By highlighting the utterance of “Om,” the verse points to the Supreme as expressible through praṇava—the sacred sound-symbol of Brahman/Īśvara—indicating reverence for the transcendental reality beyond ordinary speech.
The verse foregrounds praṇava-japa (“Om” remembrance/intonation), a foundational yogic aid for concentration (dhāraṇā) and contemplative absorption, consistent with Purāṇic yoga where mantra supports inner steadiness and devotion to Īśvara.
While Shiva is not explicitly named, the use of “Om” and the sages’ unified reverence reflects the Kurma Purana’s non-sectarian idiom where praṇava signifies the one Supreme Īśvara honored across Shaiva and Vaishnava frameworks.