Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

Genealogies of Yadus and Vṛṣṇis; Navaratha’s Refuge to Sarasvatī; Rise of Sāttvata Tradition; Prelude to Kṛṣṇa-Balarāma Incarnation

रेवती नाम रामस्य भार्यासीत् सुगुणान्विता / तस्यामुत्पादयामास पुत्रौ द्वौ निशठोल्मुकौ

revatī nāma rāmasya bhāryāsīt suguṇānvitā / tasyāmutpādayāmāsa putrau dvau niśaṭholmukau

Isteri Rāma bernama Revatī, dihiasi segala kebajikan yang mulia. Melalui dirinya, baginda memperanakkan dua putera—Niśaṭha dan Olmuka.

revatīRevatī
revatī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrevatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
nāmaby name
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध/Identifier)
TypeIndeclinable
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), नाम-निर्देशक (appositive particle: “by name”)
rāmasyaof Rāma
rāmasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive, 6th), एकवचन (Singular)
bhāryāwife
bhāryā:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
āsītwas
āsīt:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
suguṇa-anvitāendowed with good qualities
suguṇa-anvitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of revatī)
TypeAdjective
Rootsu-guṇa + anvita (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुष (Tatpurusha: “good-qualities-possessed”)
tasyāmin her
tasyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative, 7th), एकवचन (Singular)
utpādayāmāsabegot/produced
utpādayāmāsa:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootut + √pad (पद्/उत्पादयति; causative)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); णिच्-प्रयोग (Causative: उत्पादयति)
putrautwo sons
putrau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), द्विवचन (Dual)
dvautwo
dvau:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of putrau)
TypeAdjective
Rootdvi (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), द्विवचन (Dual); संख्यावाचक (numeral adjective)
niśaṭha-olmukauNiśaṭha and Olmuka
niśaṭha-olmukau:
Apposition (समानाधिकरण/Names of putrau)
TypeNoun
Rootniśaṭha + olmuka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), द्विवचन (Dual); समासः—द्वन्द्व (Dvandva: two names in coordination)

Sūta (narrator) recounting Purāṇic genealogy to the sages

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

R
Revatī
R
Rāma
N
Niśaṭha
O
Olmuka

FAQs

This verse is genealogical rather than metaphysical; it situates dharmic history through lineage, a narrative framework within which later teachings on Ātman and Īśvara (notably in the Upari-bhāga’s Īśvara-gītā) are delivered.

No explicit yoga practice is taught in this śloka; it supports the Purāṇic method of grounding yoga-dharma teachings in historical lineages, which later connect to disciplines like Pāśupata-oriented devotion, restraint, and worship.

The verse does not directly mention Śiva–Viṣṇu unity; it belongs to the narrative genealogy layer that, elsewhere in the Kūrma Purāṇa, undergirds the text’s broader synthesis of Śaiva and Vaiṣṇava devotion.