Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

Genealogies of Yadus and Vṛṣṇis; Navaratha’s Refuge to Sarasvatī; Rise of Sāttvata Tradition; Prelude to Kṛṣṇa-Balarāma Incarnation

हतेष्वेतेषु सर्वेषु रोहिणी वसुदेवतः / असूत रामं लोकेशं बलभद्रं हलायुधम्

hateṣveteṣu sarveṣu rohiṇī vasudevataḥ / asūta rāmaṃ lokeśaṃ balabhadraṃ halāyudham

Apabila semuanya itu telah dibunuh, Rohiṇī, oleh Vasudeva, melahirkan Rāma—Tuan segala alam—Balabhadra, pembawa senjata bajak.

हतेषुwhen (they were) slain
हतेषु:
Adhikarana (अधिकरण/locative absolute)
TypeAdjective
Rootहत (कृदन्त; √हन्)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन; भूतकृदन्त (PPP)
एतेषुamong these
एतेषु:
Adhikarana (अधिकरण/locative absolute)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; सर्वनाम
सर्वेषुall
सर्वेषु:
Adhikarana (अधिकरण/locative absolute qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; विशेषण
रोहिणीRohiṇī
रोहिणी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरोहिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नाम
वसुदेवतःfrom Vasudeva
वसुदेवतः:
Apadana (अपादान/from)
TypeNoun
Rootवसुदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
असूतgave birth (to)
असूत:
Kriya (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Root√सू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
रामम्Rāma
रामम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; नाम
लोकेशम्Lord of the world
लोकेशम्:
Karma (कर्म/apposition)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
बलभद्रम्Balabhadra
बलभद्रम्:
Karma (कर्म/apposition)
TypeNoun
Rootबलभद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; नाम
हलायुधम्(he) whose weapon is a plough
हलायुधम्:
Karma (कर्म/apposition)
TypeNoun
Rootहल (प्रातिपदिक) + आयुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; बहुव्रीहिः (one whose weapon is a plough)

Sūta (traditional Purāṇic narrator) recounting the lineage narrative to the sages

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

R
Rohiṇī
V
Vasudeva
R
Rāma (Balarāma)
B
Balabhadra
H
Halāyudha

FAQs

Indirectly: by calling Balarāma “lokeśa” (Lord of the worlds), the verse uses Purāṇic theistic language to point to divine sovereignty manifesting within history—an outer narrative frame often paired in the Kūrma tradition with inner teachings on the Self found elsewhere (e.g., the Ishvara Gītā).

None explicitly in this verse; it is a birth-and-lineage statement. In the Kūrma Purāṇa’s broader arc, such avatāra narratives support dharma and devotion (bhakti) as preparatory disciplines that complement the text’s later yogic and Pāśupata-oriented teachings.

It does not mention Śiva directly; it presents a Vaiṣṇava avatāra context (Balarāma). In the Kūrma Purāṇa’s overall Shaiva–Vaiṣṇava synthesis, such Vaiṣṇava passages coexist with teachings that honor Śiva and articulate unity of the supreme principle across names and forms.