Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Durjaya, Urvaśī, and the Expiation at Vārāṇasī

Genealogy and Sin-Removal through Viśveśvara

गच्छ वाराणसीं दिव्यामीश्वराध्युषितां पुरीम् / आस्ते मोचयितुं लोकं तत्र देवो महेश्वरः

gaccha vārāṇasīṃ divyāmīśvarādhyuṣitāṃ purīm / āste mocayituṃ lokaṃ tatra devo maheśvaraḥ

Pergilah ke Vārāṇasī yang suci dan ilahi, kota yang didiami Īśvara. Di sana Maheśvara (Hara) bersemayam untuk membebaskan dunia.

gacchago
gaccha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada, 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular
vārāṇasīmto Vārāṇasī
vārāṇasīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvārāṇasī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; proper noun
divyāmdivine
divyām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; agrees with vārāṇasīm/purīm
īśvarādhyuṣitāminhabited by Īśvara
īśvarādhyuṣitām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootīśvara + adhyuṣita (प्रातिपदिक; √vas with adhi-, past passive participle)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष ‘inhabited by the Lord’
purīmcity
purīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
āstedwells/sits
āste:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ās (धातु)
FormPresent (लट्), Ātmanepada, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular
mocayitumto liberate
mocayitum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√muc (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्), causative sense ‘to cause to be released’ (मोचयितुम्)
lokamthe world/people
lokam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक-अव्यय) ‘there’
devaḥthe god
devaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
maheśvaraḥMaheśvara (Śiva)
maheśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + īśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; कर्मधारय ‘the great Lord’

Lord Kurma (Vishnu) instructing the inquirer within the Purva-bhaga narrative frame

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

V
Varanasi (Kashi)
I
Ishvara
M
Maheshvara (Shiva)

FAQs

By portraying Maheśvara as the liberator present in Kāśī, the verse points to liberation as grace and realization centered on Īśvara—implying the Supreme is not distant but accessible, dwelling where seekers turn inward toward the Self.

The verse emphasizes tīrtha-upāsanā (devotional pilgrimage and disciplined residence/approach to a sacred kṣetra) as a supportive sādhana for mokṣa—aligning with Purāṇic yoga where devotion to Īśvara, purity of conduct, and remembrance lead toward release.

Spoken in a Vaiṣṇava Purāṇa frame yet exalting Maheśvara as the liberator in Kāśī, it reflects the Kurma Purana’s non-sectarian synthesis: Vishnu (Kurma) affirms Shiva’s salvific role, underscoring unity of Īśvara beyond sectarian division.