Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Durjaya, Urvaśī, and the Expiation at Vārāṇasī

Genealogy and Sin-Removal through Viśveśvara

संप्रेक्ष्य सा गुणवती भार्या तस्य पतिव्रता / भीतं प्रसन्नया प्राह वाचा पीनपयोधरा

saṃprekṣya sā guṇavatī bhāryā tasya pativratā / bhītaṃ prasannayā prāha vācā pīnapayodharā

Melihat suaminya ketakutan, isteri yang berbudi itu—seorang pativratā—berkata dengan suara yang tenang dan menenteramkan, menyejukkan hati baginda.

saṃprekṣyahaving observed
saṃprekṣya:
Kriya (क्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootsaṃ-√īkṣ (ईक्ष्/इक्ष् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/क्त्वा-समकक्ष), 'having looked at/observed'
she
:
Kartr̥ (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
guṇavatīvirtuous/possessing qualities
guṇavatī:
Kartr̥ (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootguṇavatī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; possessive adjective
bhāryāwife
bhāryā:
Kartr̥ (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
pati-vratādevoted to her husband
pati-vratā:
Kartr̥ (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootpati + vratā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; Tatpuruṣa adjective qualifying bhāryā
bhītam(to) the frightened (one)
bhītam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootbhīta (प्रातिपदिक; √bhī/भी धातु, क्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of speech (the frightened one)
prasannayāwith a gentle/pleasant (manner)
prasannayā:
Karana (करण/Instrument or manner)
TypeNoun
Rootprasannā (प्रातिपदिक; √sad with pra-, क्त)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; used as manner/means: 'with a calm/pleasant (demeanor)'
prāhasaid
prāha:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√ah (अह्/आह् धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
vācāwith (her) speech/words
vācā:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
pīna-payodharāfull-breasted
pīna-payodharā:
Kartr̥ (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootpīna + payodhara (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; Bahuvrīhi: 'having full breasts' qualifying sā/bhāryā

Narrator (Purāṇic narrator describing the scene; dialogue is about to be spoken by the wife)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

P
pativratā (ideal devoted wife)
B
bhāryā (wife)
B
bhīta (frightened husband)

FAQs

This verse does not directly teach Ātman-doctrine; it frames dharmic conduct in worldly fear, preparing the narrative mood where steadiness (prasannatā) becomes the ground for higher discernment taught elsewhere in the Kurma Purana.

No formal yoga technique is stated, but the key yogic quality implied is prasannatā—calm clarity under fear—an inner discipline that supports later teachings on restraint and concentration found in Kurma Purana’s broader spiritual instruction.

It does not explicitly mention Shiva or Vishnu; it contributes to the Purāṇic ethic that underlies the text’s Shaiva–Vaishnava synthesis by portraying dharma (steadfastness, reassurance, right speech) as a shared foundation for devotion to the Supreme.