Ikṣvāku-vaṃśa (Genealogy) culminating in Rāma; Setu-liṅga Māhātmya; Continuation through Kuśa and Lava
य इमं शृणुयान्नित्यमिक्ष्वाकोर्वंशमुत्तमम् / सर्वपापविनिर्मुक्तो स्वर्गलोके महीयते
ya imaṃ śṛṇuyānnityamikṣvākorvaṃśamuttamam / sarvapāpavinirmukto svargaloke mahīyate
Sesiapa yang sentiasa mendengar salasilah Ikṣvāku yang mulia ini akan terbebas daripada segala dosa dan dimuliakan di alam syurga.
Sūta (narrator) addressing the sages (Naimiṣāraṇya frame)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
This verse does not directly define Ātman; it emphasizes purification through śravaṇa (devotional listening), a dharmic means that prepares the mind for higher knowledge taught elsewhere in the Kurma Purana.
The practice implied is śravaṇa—regular listening to sacred narration—as a discipline of purification (pāpa-kṣaya). In the Kurma Purana’s broader yoga-śāstra orientation, such purification supports steadiness for mantra, dhyāna, and Pāśupata-oriented devotion.
This specific verse is a phalaśruti about hearing a royal lineage and does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; however, it aligns with the Purana’s integrative approach where dharma-practices like śravaṇa are shared spiritual means across Shaiva-Vaishnava devotion.