Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 27

Ikṣvāku-vaṃśa (Genealogy) culminating in Rāma; Setu-liṅga Māhātmya; Continuation through Kuśa and Lava

तस्याथ पत्नी सुभगा कैकेयी चारुभाषिणी / निवारयामास पतिं प्राह संभ्रान्तमानसा

tasyātha patnī subhagā kaikeyī cārubhāṣiṇī / nivārayāmāsa patiṃ prāha saṃbhrāntamānasā

Ketika itu isterinya yang bertuah, Kaikeyī yang tutur katanya manis, menahan suaminya dan, dengan hati yang gelisah, berkata kepadanya.

tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/of him)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय, अनन्तरार्थ (then/now)
patnīwife
patnī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpatnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
subhagāfortunate/beautiful
subhagā:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsubhagā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifying patnī)
kaikeyīKaikeyi
kaikeyī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkaikeyī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; apposition to patnī
cārubhāṣiṇīsweet-speaking
cārubhāṣiṇī:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootcāru (प्रातिपदिक) + bhāṣiṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय (cāru-bhāṣiṇī = sweet-speaking); विशेषण (qualifying kaikeyī/patnī)
nivārayāmāsarestrained/prevented
nivārayāmāsa:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootni-√vṛ (धातु)
Formणिच् (Causative) + लिट्/परिप्रास (Periphrastic Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
patimhusband
patim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
prāhasaid/spoke
prāha:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
saṃbhrāntamānasāwith a perturbed mind
saṃbhrāntamānasā:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃbhrānta (कृदन्त-प्रातिपदिक) + mānasā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय (saṃbhrānta-mānasā = having an agitated mind); विशेषण (qualifying kaikeyī)

Narrator (Purāṇic narrator, traditionally Sūta/compilers’ narrative voice within the Kurma Purana framework)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

K
Kaikeyī

FAQs

This verse is narrative and does not directly define Ātman; it foregrounds mental agitation (saṁbhrānta-mānasā), indirectly contrasting with the steadiness of mind praised elsewhere in the Kurma Purana’s yoga-oriented teachings.

No explicit practice is taught here, but the act of restraint (nivārayāmāsa) aligns with preparatory yogic virtues like dama (self-restraint) and śama (mental calm), which support later instructions associated with Kurma Purana yoga discourse.

It does not explicitly address Śiva–Viṣṇu unity; it functions as storyline movement. The Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis appears more directly in its theological and yoga sections rather than in this domestic narrative line.