Ikṣvāku-vaṃśa (Genealogy) culminating in Rāma; Setu-liṅga Māhātmya; Continuation through Kuśa and Lava
वसिष्ठस्तु महातेजाः क्षेत्रे कल्माषपादके / अश्मकं जनयामसा तमिक्ष्वाकुकुलध्वजम्
vasiṣṭhastu mahātejāḥ kṣetre kalmāṣapādake / aśmakaṃ janayāmasā tamikṣvākukuladhvajam
Kemudian resi Vasiṣṭha yang bercahaya besar, dalam kṣetra (isteri) Kalmāṣapāda, memperanakkan Aśmaka—yang menjadi panji bagi wangsa Ikṣvāku.
Sūta (narrator) recounting Purāṇic genealogy to the sages
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
This verse is primarily genealogical rather than metaphysical; it situates dharma through lineage and rightful succession, a Purāṇic framework within which later teachings on Ātman and Īśvara (notably in the Upari-bhāga’s Īśvara-gītā) are traditionally received.
No explicit yoga practice is taught in this line; instead, it preserves the dharma-history (vaṃśānucarita) that the Kurma Purāṇa uses as a foundation for its later integrative Shaiva-Vaishnava spiritual instruction, including Pāśupata-oriented discipline and devotion.
The verse itself does not directly mention Śiva or Viṣṇu; indirectly, it reflects the Purāṇic method where sacred history and lineage uphold dharma, within which the Kurma Purāṇa later harmonizes Śaiva and Vaiṣṇava theology in its wider narrative and teachings.