Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 8

Virocana–Bali, Aditi’s Tapas, and the Vāmana–Trivikrama Episode

सुदुर्लभा नीतिरेषा दैत्यानां दैत्यसत्तम / त्रिलोके धार्मिको नूनं त्वादृशो ऽन्यो न विद्यते

sudurlabhā nītireṣā daityānāṃ daityasattama / triloke dhārmiko nūnaṃ tvādṛśo 'nyo na vidyate

Wahai yang terbaik di antara Daitya, kebijaksanaan yang benar seperti ini amat sukar ditemui dalam kalangan Daitya. Sesungguhnya di tiga alam, tiada yang lain sepertimu yang berpegang pada dharma.

सु-दुर्लभाvery rare
सु-दुर्लभा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः—‘very difficult to obtain’
नीतिःconduct/policy
नीतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
एषाthis
एषा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; demonstrative pronoun used adjectivally
दैत्यानाम्of the daityas
दैत्यानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; Genitive ‘of the daityas’
दैत्य-सत्तमO best of the daityas
दैत्य-सत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (दैत्यानां सत्तमः)
त्रि-लोकेin the three worlds
त्रि-लोके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; द्विगु-समासः—‘in the three worlds’
धार्मिकःrighteous
धार्मिकः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootधार्मिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘righteous’
नूनम्surely
नूनम्:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (particle of certainty) ‘surely’
त्वादृशःone like you
त्वादृशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वादृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘one like you’
अन्यःanother
अन्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
विद्यतेexists/is found
विद्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; √विद् (विद्यते = ‘exists/is found’)

A Daitya addressing another Daitya leader (praise of dharmic conduct within the Asura camp)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

D
Daityas
D
Dharma
T
Triloka

FAQs

This verse does not directly teach Atman-doctrine; it emphasizes dhārmika nīti—ethical discernment and righteous conduct—as a rare excellence even among Daityas, implying that inner virtue is the true mark of greatness.

No explicit yogic technique is stated; the verse foregrounds nīti and dharma as practical disciplines of character—foundational supports for any higher sādhanā taught elsewhere in the Kurma Purana (including Pāśupata-oriented restraint and right conduct).

It does not mention Shiva or Vishnu directly; its takeaway aligns with the Kurma Purana’s broader synthesis by valuing dharma as a universal standard that transcends factional identity (Deva/Daitya), a theme compatible with Shaiva–Vaishnava harmony.