Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 99

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

सो ऽनुवीक्ष्य कृपाविष्टस्तस्याः संरक्षणोत्सुकः / गोष्ठे तां बन्धयामास स्पृष्टमात्रा ममार सा

so 'nuvīkṣya kṛpāviṣṭastasyāḥ saṃrakṣaṇotsukaḥ / goṣṭhe tāṃ bandhayāmāsa spṛṣṭamātrā mamāra sā

Melihatnya sekali lagi, beliau diliputi belas kasihan dan ingin melindunginya; lalu mengikatnya di kandang lembu. Namun, sebaik sahaja disentuh, lembu itu pun mati.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
अनुवीक्ष्यhaving observed
अनुवीक्ष्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootanu-vīkṣ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having looked at/observed’; धातु: वीक्ष्, उपसर्ग: अनु
कृपा-आविष्टःfilled with compassion
कृपा-आविष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛpā + ā-viś (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘entered/possessed by compassion’
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
संरक्षण-उत्सुकःeager to protect
संरक्षण-उत्सुकः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃ-rakṣaṇa + utsuka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘संरक्षणे उत्सुकः’ = eager to protect
गोष्ठेin the cowshed
गोष्ठे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgoṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; स्थान (locative)
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
बन्धयामासtied/bound
बन्धयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbandhaya (धातु-णिच्)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: बन्ध् (to bind) → बन्धयति (causative ‘to cause to be bound/tie’)
स्पृष्ट-मात्राonly touched (just by touch)
स्पृष्ट-मात्रा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootspṛṣṭa + mātra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘स्पृष्टा-मात्रा’ = merely touched (only upon being touched)
ममारdied
ममार:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: मृ (to die)
साshe (the cow)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम

Narrator (Purāṇic storyteller, traditionally Sūta/authorial narration within the Kurma Purana frame)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

K
Kurma Purana
G
goṣṭha (cowshed)

FAQs

Indirectly: it contrasts bodily fragility and inevitable death with the Purāṇic teaching (elsewhere in the text) that the Self is distinct from the perishing body; compassion acts in the world, yet mortality remains a fact of embodied existence.

No explicit Yoga practice is taught in this verse; it functions as a karma-and-compassion narrative moment. In Kurma Purana’s broader teaching, such events motivate vairāgya (dispassion) and dharmic conduct, which support later disciplines like Pāśupata-oriented devotion and meditation.

It does not explicitly mention Śiva–Viṣṇu unity; it is a narrative on compassion and the limits of human control. The Kurma Purana’s synthesis appears more directly in doctrinal sections (notably the Upari-bhāga’s Ishvara Gītā), where sectarian boundaries are reconciled.