Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 87

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

कृत्वा तु सुमहद् युद्धं विष्णुना तेन निर्जितः / पुर्वसंस्कारमाहात्म्यात् परस्मिन् पुरुषे हरौ / संजातं तस्य विज्ञानं शरण्यं शरणं ययौ

kṛtvā tu sumahad yuddhaṃ viṣṇunā tena nirjitaḥ / purvasaṃskāramāhātmyāt parasmin puruṣe harau / saṃjātaṃ tasya vijñānaṃ śaraṇyaṃ śaraṇaṃ yayau

Sesudah berperang dengan amat besar, dia ditewaskan oleh Viṣṇu itu. Namun, oleh kekuatan kesan lampau (pūrvasaṃskāra), lahirlah dalam dirinya kebijaksanaan sejati tentang Hari, Purusha Yang Tertinggi; lalu dia pergi berlindung kepada-Nya, Sang Pelindung yang menjadi tempat berlindung segala makhluk.

कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriya (क्रिया/Absolutive)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययवत् (indeclinable verbal); पूर्वकालिक क्रिया (prior action)
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अन्वय (contrast/emphasis)
सुमहत्very great
सुमहत्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसुमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण of युद्धम्
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
विष्णुनाby Viṣṇu
विष्णुना:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
तेनby him/thereby
तेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया (Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
निर्जितःdefeated
निर्जितः:
Karta (कर्ता/Subject of passive—patient)
TypeVerb
Rootजि (धातु) उपसर्गः निर्
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; कर्मणि प्रयोगार्थ (passive sense)
पूर्वसंस्कारमाहात्म्यात्due to the power of former impressions
पूर्वसंस्कारमाहात्म्यात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootपूर्वसंस्कार-माहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; समासः—(पूर्वसंस्कारस्य माहात्म्यम्) तस्मात्
परस्मिन्in the supreme/other (one)
परस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, सप्तमी (Locative), एकवचन; विशेषण of पुरुषे
पुरुषेin the Person (Lord)
पुरुषे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
हरौin Hari
हरौ:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; apposition to पुरुषे
संजातम्arisen, born
संजातम्:
Kriya (क्रिया/Result state)
TypeVerb
Rootसम् + जन् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; agrees with विज्ञानम्
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
विज्ञानम्true knowledge, discernment
विज्ञानम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
शरण्यम्worthy of refuge, protector
शरण्यम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootशरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषण of शरणम्
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
ययौwent, resorted
ययौ:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Narrator (Purāṇic narrator continuing the account; framed within the Kurma Purana’s dialogue tradition)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

V
Vishnu
H
Hari
P
Parama Purusha

FAQs

It points to awakening of vijñāna (clear, discriminative knowledge) toward Hari as the parasmin puruṣa—implying the Supreme Reality is the highest Person to be realized and relied upon, not merely an external victor but the ultimate ground of refuge.

The verse emphasizes pūrvasaṃskāra—the residual force of prior sādhana. In Yoga-śāstra terms, repeated practice and purification leave latent impressions that mature into vijñāna, culminating in śaraṇāgati (wholehearted resort to the Lord) as a decisive spiritual turning.

By stressing realization and refuge in the Supreme Person (Hari) rather than sectarian rivalry, it supports the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis: ultimate divinity is approached through true knowledge and surrender, transcending conflict and affirming unity in the highest principle.