Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 65

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

विहस्य पितरं पुत्रो वचः प्राह महामतिः / मा निन्दस्वैनमीशानं भूतानामेकमव्ययम्

vihasya pitaraṃ putro vacaḥ prāha mahāmatiḥ / mā nindasvainamīśānaṃ bhūtānāmekamavyayam

Sang anak yang bijaksana tersenyum kepada ayahnya lalu berkata: “Janganlah menghina Dia—Īśāna, Tuhan Yang Esa, Yang tidak binasa bagi segala makhluk.”

विहस्यhaving laughed
विहस्य:
Purvakala (पूर्वकाल/absolutive)
TypeVerb
Rootvi + has (हस् धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), 'having laughed'
पितरम्(his) father
पितरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पुत्रःthe son
पुत्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वचःwords, speech
वचः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (or प्रथमा) एकवचन; here object of 'said'
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootpra + ah (अह्/ब्रू धात्वर्थे)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
महामतिःthe great-minded one
महामतिः:
Karta (कर्ता/Subject/apposition)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + mati (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (one whose intellect is great), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणवत् संज्ञा
माdo not
मा:
Pratishedha (प्रतिषेध/negation)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
निन्दस्वrevile, blame
निन्दस्व:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootnind (निन्द् धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
एनम्him
एनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग/नपुंसक-प्रयोग, द्वितीया, एकवचन
ईशानम्the Lord, ruler
ईशानम्:
Karma (कर्म/Object/apposition to एनम्)
TypeNoun
Rootīśāna (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपाधि/नाम
भूतानाम्of beings
भूतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
एकम्one, sole
एकम्:
Visheshana (विशेषण/attribute)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of ईशानम्/एनम्)
अव्ययम्imperishable
अव्ययम्:
Visheshana (विशेषण/attribute)
TypeAdjective
Rootavyaya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण

The son (mahāmatiḥ putraḥ) addressing his father

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

I
Ishana (Shiva)
B
Bhutas (all beings)

FAQs

It points to a single imperishable principle—Īśāna as the one undying Lord of all beings—implying an ultimate, unchanging reality behind changing life.

The verse emphasizes the yogic ethic of right vision and reverence: avoiding contempt toward the supreme Īśvara is a foundational attitude that supports devotion (bhakti) and inner discipline central to Kurma Purana’s Shaiva-Pashupata orientation.

By calling Īśāna the one imperishable Lord of beings, the Purana reinforces a unitive theology where the Supreme is one—even when named as Śiva—consistent with the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis.