Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat
Hari–Hara–Śakti Synthesis
आकर्ण्य दैत्यप्रवरा महामेघरवोपमम् / समाचचक्षिरे नादं तदा दैत्यपतेर्भयात्
ākarṇya daityapravarā mahāmegharavopamam / samācacakṣire nādaṃ tadā daityapaterbhayāt
Mendengar deru itu—seperti gemuruh awan ribut yang besar—para Daitya terunggul segera menoleh, digenggam ketakutan demi tuan mereka, ketua kaum Daitya.
Narrator (Purāṇic narrator in the Kurma Purana’s ongoing account)
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: raudra
This verse is primarily narrative rather than doctrinal: it highlights how external phenomena (a terrifying roar) agitate the mind through fear—implicitly contrasting sensory disturbance with the inner steadiness sought in Atman-realization taught elsewhere in the Kurma Purana.
No explicit Yoga practice is taught in this line; however, it illustrates a classic Yoga theme—how fear and sound (śabda) can unsettle attention—underscoring the need for steadiness (dhāraṇā) and mental composure emphasized in the Purana’s broader spiritual instruction.
This verse does not directly mention Shiva or Vishnu; it functions as narrative atmosphere. The Kurma Purana’s Shiva–Vishnu synthesis is developed more explicitly in its theological sections (not in this specific shloka).