Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 35

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

निशम्य वैष्णवं वाक्यं प्रणम्य पुरुषोत्तमम् / महापुरुषमव्यक्तं ययौ दैत्यमहापुरम्

niśamya vaiṣṇavaṃ vākyaṃ praṇamya puruṣottamam / mahāpuruṣamavyaktaṃ yayau daityamahāpuram

Setelah mendengar titah Vaiṣṇava itu, dia bersujud kepada Puruṣottama—Mahāpuruṣa yang Tak Termanifest (Avyakta)—lalu berangkat menuju kota agung kaum Daitya.

niśamyahaving heard
niśamya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial participle)
TypeVerb
Rootni-√śam (शम् धातु; ‘to hear/notice’)
FormKtvānta (Absolutive/Gerund, क्त्वा), ‘having heard/listened’
vaiṣṇavamof Viṣṇu; Vaiṣṇava
vaiṣṇavam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootvaiṣṇava (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga (Neuter), Dvitīyā (Accusative, 2nd), Ekavacana; viśeṣaṇa of vākyam
vākyamspeech; statement
vākyam:
Karma (कर्म/Object of hearing)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga (Neuter), Dvitīyā (Accusative, 2nd), Ekavacana
praṇamyahaving bowed (saluted)
praṇamya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial participle)
TypeVerb
Rootpra-√nam (नम् धातु)
FormKtvānta (Absolutive/Gerund, क्त्वा), ‘having bowed’
puruṣottamamthe Supreme Person
puruṣottamam:
Karma (कर्म/Object of bowing)
TypeNoun
Rootpuruṣa + uttama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Dvitīyā (Accusative, 2nd), Ekavacana
mahā-puruṣamthe great person
mahā-puruṣam:
Karma (कर्म/Apposition)
TypeNoun
Rootmahā + puruṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Dvitīyā (Accusative, 2nd), Ekavacana; apposition to puruṣottamam
a-vyaktamunmanifest; invisible
a-vyaktam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Roota-vyakta (प्रातिपदिक; नञ्)
FormPuṃliṅga (Masculine), Dvitīyā (Accusative, 2nd), Ekavacana; viśeṣaṇa of mahāpuruṣam
yayauwent
yayau:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Root√yā (या धातु)
FormLiṭ lakāra (Perfect), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana (Singular), Parasmaipada
daitya-mahā-puramthe great city of the demons
daitya-mahā-puram:
Karma (कर्म/Goal as object of motion)
TypeNoun
Rootdaitya + mahā + pura (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga (Neuter), Dvitīyā (Accusative, 2nd), Ekavacana; goal of motion

Sūta (narrator) describing the action within the Purāṇic narrative

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

P
Puruṣottama (Vishnu)
M
Mahāpuruṣa
A
Avyakta (Unmanifest)
D
Daityas

FAQs

By calling the Lord both “Puruṣottama/Mahāpuruṣa” and “Avyakta,” the verse presents the Supreme as personal (worthy of reverence) and also transcendent, beyond manifest forms—pointing to the ultimate reality that underlies all appearance.

The verse emphasizes a foundational discipline aligned with Purāṇic yoga: śravaṇa (receptive hearing of sacred teaching) followed by namaskāra (humble surrender). This devotional posture supports inner purification that later matures into steadier yogic practice in the Kurma Purana’s broader teaching arc.

Though explicitly Vaiṣṇava in wording, the theology uses universal, metaphysical titles like “Avyakta,” a shared Upaniṣadic register that the Kurma Purana often employs to harmonize sectarian devotion with a non-dual, all-encompassing Supreme—supporting its Shaiva-Vaishnava synthesis.