Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 172

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

रराज मध्ये भगवान् सुराणां विवाहनो वारिदवर्णवर्णः / तदा सुमेरोः शिखराधिरूढ- स्त्रिलोकदृष्टिर्भगवानिवार्कः

rarāja madhye bhagavān surāṇāṃ vivāhano vāridavarṇavarṇaḥ / tadā sumeroḥ śikharādhirūḍha- strilokadṛṣṭirbhagavānivārkaḥ

Di tengah para dewa, Tuhan Yang Terpuji—berwahana Garuḍa dan berwarna laksana awan hujan—bersinar gemilang. Lalu, setelah menaiki puncak Gunung Sumeru dan memandang tiga alam, Baginda menyala seperti Matahari sendiri.

रराजshone
रराज:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootराज् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
मध्येin the midst
मध्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुराणाम्of the gods
सुराणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
विवाहनःthe carrier (mount)
विवाहनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवि + वाहन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वारिदवर्णवर्णःhaving the color of a rain-cloud
वारिदवर्णवर्णः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवारिद-वर्ण + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्; समासः कर्मधारयः (वारिदवर्णः इव वर्णः)
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
सुमेरोःof Sumeru
सुमेरोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसुमेरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
शिखराधिरूढःmounted upon the peak
शिखराधिरूढः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशिखर + अधि + रूढ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘mounted’; समासः तत्पुरुषः (शिखरे अधिरूढः)
त्रिलोकदृष्टिःthe sight of the three worlds
त्रिलोकदृष्टिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रिलोक + दृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (त्रिलोकस्य दृष्टिः)
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इवlike
इव:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय, उपमा-निपात (comparative particle)
अर्कःthe sun
अर्कः:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootअर्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Suta (narrator) relaying the Purāṇic account to the sages (frame narration)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

B
Bhagavan (Narayana/Vishnu)
S
Surāḥ (Devas)
G
Garuḍa (implied by vivāhana)
M
Mount Sumeru
T
Tri-loka
A
Arka (Sun)

FAQs

By portraying Bhagavān as self-luminous—shining like the Sun and surveying the three worlds—the verse points to the Purāṇic idea of the Supreme as svayaṃprakāśa (self-revealing consciousness), the inner light by which all realms are known.

No specific āsana or mantra is named, but the imagery of “tri-loka-dṛṣṭi” suggests yogic mastery of vision and awareness—an elevated, all-encompassing contemplative standpoint that later Kurma Purāṇa teachings connect with īśvara-dhyāna (meditation on the Lord) and disciplined inner steadiness.

While Shiva is not directly named, the verse exemplifies the Kurma Purāṇa’s synthesizing theology: the one Bhagavān is described with supreme, cosmic sovereignty and radiance—qualities the text elsewhere also attributes to Maheśvara—supporting a non-sectarian reading of divine supremacy.