Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 103

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

स तेषां मायया जातां गोवध्यां गौतमो मुनिः / केनापि हेतुना ज्ञात्वा शशापातीवकोपनः

sa teṣāṃ māyayā jātāṃ govadhyāṃ gautamo muniḥ / kenāpi hetunā jñātvā śaśāpātīvakopanaḥ

Sang resi Gautama, atas suatu sebab, mengetahui bahawa dosa pembunuhan lembu itu timbul daripada tipu daya mereka; lalu, diliputi murka yang dahsyat, baginda melafazkan sumpahan ke atas mereka.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), बहुवचन
माययाby illusion
मायया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
जाताम्produced/arisen
जाताम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootजात (कृदन्त-प्रातिपदिक; जन् धातु + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त (PPP), विशेषण (गोवध्याम्)
गोवध्याम्cow-slaughter
गोवध्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगो-वध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; ‘cow-slaughter’
गौतमःGautama
गौतमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मुनिःsage
मुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; गौतमस्य विशेषण/अप्पोजिशन
केनby what/with what
केन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
अपिeven/also
अपि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात; अनिश्चित/समुच्चयार्थ (even/also)
हेतुनाby a cause/reason
हेतुना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootहेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + क्त्वा (कृत्)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive): ‘having known’
शशापhe cursed
शशाप:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशप् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अतीवकोपनःextremely wrathful
अतीवकोपनः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअतीव-कोपन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (गौतमः) — ‘exceedingly angry’

Narrator (Purana narrator in the Kurma Purana’s frame dialogue)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

G
Gautama
M
Maya (deceit/illusion)
G
Go (cow)

FAQs

Indirectly: it highlights how māyā (deceptive appearance) can obscure right discernment and lead to adharma; the Kurma Purana’s broader teaching is that clarity of buddhi and dharma-alignment support realization of the Self beyond delusion.

No specific technique is prescribed in this verse; its practical yogic implication is ethical restraint (yama) and vigilance against māyā—foundational disciplines that the Kurma Purana later integrates with devotion and ascetic practice.

This verse is primarily a dharma-ethical narrative (Gautama’s curse) and does not explicitly discuss Shiva–Vishnu unity; in the Kurma Purana’s larger synthesis, such moral causality supports devotion and yoga that culminate in seeing the one Supreme worshipped as Shiva or Vishnu.