Next Verse

Shloka 1

Dakṣa-yajña-bhaṅgaḥ — Dadhīci’s Teaching and the Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

इति श्रीकूर्मपुराणे षट्माहस्त्र्यां संहितायां पूर्वविभागे त्रयोदशो ऽध्यायः नैमिषीया ऊचुः देवानां दानवानां च गन्धर्वोरगरक्षसाम् / उत्पत्तिं विस्तरात् सूत ब्रूहि वैवस्वते ऽन्तरे

iti śrīkūrmapurāṇe ṣaṭmāhastryāṃ saṃhitāyāṃ pūrvavibhāge trayodaśo 'dhyāyaḥ naimiṣīyā ūcuḥ devānāṃ dānavānāṃ ca gandharvoragarakṣasām / utpattiṃ vistarāt sūta brūhi vaivasvate 'ntare

Demikian berakhir bab ketiga belas dalam Bahagian Pertama Śrī Kūrma Purāṇa, dalam Ṣaṭmāhastrī Saṃhitā. Para resi di Naimiṣa berkata: “Wahai Sūta, jelaskanlah kepada kami dengan terperinci asal-usul para dewa, Dānava, Gandharva, Nāga dan Rākṣasa—dalam Vaivasvata Manvantara.”

itithus
iti:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात) marking end of section/quotation
śrī-kūrma-purāṇein the Śrī Kūrma Purāṇa
śrī-kūrma-purāṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + kūrma (प्रातिपदिक) + purāṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular; multi-member title compound (समास)
ṣaṭ-māhastryāmin the Ṣaṭmāhastrī (six-thousand)
ṣaṭ-māhastryām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootṣaṭ (संख्या-प्रातिपदिक) + māhastrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative, Singular; द्विगु-समास: ‘ṣaṇṇāṃ māhastrīṇām samāhāraḥ’ (name/measure of compilation)
saṃhitāyāmin the Saṃhitā
saṃhitāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṃhitā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative, Singular
pūrva-vibhāgein the first section
pūrva-vibhāge:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpūrva (प्रातिपदिक) + vibhāga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular; तत्पुरुष: ‘pūrvaḥ vibhāgaḥ’ (section)
trayodaśaḥthirteenth
trayodaśaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottrayodaśa (संख्या-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; ordinal used adjectivally (13th)
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
naimiṣīyāḥthe Naimiṣa sages
naimiṣīyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnaimiṣīya (प्रातिपदik)
FormMasculine, Nominative, Plural; inhabitants/sages of Naimiṣa
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ (लिट्) Perfect, Parasmaipada, 3rd Person, Plural
devānāmof the gods
devānām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural
dānavānāmof the Dānavas
dānavānām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक-अव्यय)
gandharva-uraga-rakṣasāmof Gandharvas, serpents, and Rākṣasas
gandharva-uraga-rakṣasām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgandharva (प्रातिपदिक) + uraga (प्रातिपदिक) + rakṣas (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural; द्वन्द्व (समाहार/इतरेतर) listing classes; ‘of Gandharvas, Nāgas, and Rākṣasas’
utpattimorigin/creation
utpattim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootutpatti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
vistarātin detail
vistarāt:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootvistara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; adverbial ablative ‘in detail’
sūtaO Sūta
sūta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
brūhitell
brūhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
FormLoṭ (लोट्) Imperative, Parasmaipada, 2nd Person, Singular
vaivasvatein Vaivasvata (Manu’s era)
vaivasvate:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvaivasvata (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular; ‘in (the period of) Vaivasvata (Manu)’
antareduring/within
antare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootantara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular; ‘within/during’

Naimisharanya sages (Naimiṣīyāḥ), addressing Sūta

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

S
Sūta
N
Naimiṣāraṇya (Naimiṣa)
D
Devas
D
Dānavas
G
Gandharvas
U
Uraga/Nāgas
R
Rākṣasas
V
Vaivasvata Manu (Vaivasvata Manvantara)
Ś
Śrī Kūrma Purāṇa
Ṣaṭmāhastrī Saṃhitā

FAQs

This verse does not directly define Ātman; it frames a traditional Purāṇic inquiry into manifested orders of beings (Devas, Dānavas, etc.) within a Manvantara, setting the stage for teachings where cosmic origin is ultimately traced back to the supreme causal principle.

No specific Yoga practice is taught in this verse. It functions as a narrative prompt for cosmological exposition; later Kurma Purana sections—especially in the Upari-bhāga—connect cosmology to dharma and Yoga (including Pāśupata-oriented discipline and devotion).

This verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu. Indirectly, it reflects the Purāṇic method where diverse beings and lineages are explained within a single sacred history that, across the text, supports a synthesized Śaiva–Vaiṣṇava theological horizon.