Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Svāyambhuva Lineage to Dakṣa; Pṛthu’s Devotion; Pāśupata Saṃnyāsa; Dakṣa–Satī Episode

हविर्धानस्तथाग्नेय्यां जनयामास सत्सुतम् / प्राचीनबर्हिषं नाम्ना धनुर्वेदस्य पारगम्

havirdhānastathāgneyyāṃ janayāmāsa satsutam / prācīnabarhiṣaṃ nāmnā dhanurvedasya pāragam

Havirdhāna juga memperanakkan pada Agneyī seorang putera mulia bernama Prācīnabarhiṣ, yang telah menguasai sepenuhnya Dhanurveda, ilmu memanah.

हविर्धानःHavirdhāna (proper name)
हविर्धानः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहविर्धान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; व्यक्तिनाम
तथाand/likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (likewise/and)
अग्नेय्याम्in Agneyī (his wife; feminine name/epithet)
अग्नेय्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्नेयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (in)
जनयामासbegot/produced
जनयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्; causative sense not intended here (classical periphrastic perfect usage)
सत्सुतम्a good/noble son
सत्सुतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसत् + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारयः (सत् सुतः = उत्तमः सुतः)
प्राचीनबर्हिषम्Prācīnabarhis (name)
प्राचीनबर्हिषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्राचीन + बर्हिष् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; व्यक्तिनाम; कर्मधारयः (प्राचीनः बर्हिष्)
नाम्नाby name
नाम्ना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (by/with the name)
धनुर्वेदस्यof the science of archery
धनुर्वेदस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootधनुस् + वेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (धनुषः वेदः)
पारगम्fully proficient
पारगम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपारग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘पार’ + ‘ग’ (one who has gone to the far shore = expert)

Purāṇic narrator (Sūta/Vyāsa tradition) describing lineage

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

H
Havirdhāna
A
Agneyī
P
Prācīnabarhiṣ
D
Dhanurveda

FAQs

This verse is genealogical rather than metaphysical; it supports the Purāṇic view that dharma is preserved through righteous lineages, within which later teachings on Ātman and Īśvara are transmitted.

No direct yogic technique is taught here; instead, it emphasizes kṣatriya-dharma through Dhanurveda mastery, which in the Kurma Purana functions as a social foundation (varṇāśrama) that supports higher disciplines like Pāśupata-oriented devotion and yoga elsewhere.

The verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; indirectly, it fits the Kurma Purana’s integrative frame where worldly duties (like royal discipline and Dhanurveda) are harmonized with later Śaiva-Vaiṣṇava spiritual teachings.